Indemnisation des personnes arrêtées ou condamnées | UN | الفصل ٥: تعويض الشخص المقبوض عليه أو المدان |
Chapitre 10. Indemnisation des personnes arrêtées ou condamnées | UN | الفصل 10 - تعويض الشخص المقبوض عليه أو المدان |
Rapport du Groupe de travail : Chapitre 13 (Indemnisation des personnes arrêtées ou condamnées) | UN | تقرير الفريق العامل: الفصل 13 - تعويض الشخص المقبوض عليه أو المدان |
Paragraphe 16: Veiller à ce que les mesures de restriction concernant les communications entre une personne arrêtée ou détenue et son conseil ne soient pas laissées à la seule discrétion de la police (art. 9). | UN | الفقرة 16: ضمان ألا يُترك لتقدير الشرطة وحدها فرض قيود على اتصالات الشخص المقبوض عليه أو المحتجز بمحاميه (المادة 9). |
En application de l'article 57, paragraphe 3 b), la même règle s'applique, mutatis mutandis, à la demande de la personne qui a été arrêtée ou qui comparaît suite à une citation en vertu de l'article 58. > > | UN | " وعملا بالفقرة 3 (ب) مــــن الـمادة 57، تنطبق نفس القاعدة، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، بناء على طلب الشخص المقبوض عليه أو الماثل أمام المحكمة تبعا بأمر بالحضور بموجب المادة 58 " . |
Chapitre 10. Indemnisation des personnes arrêtées ou condamnées | UN | الفصل 10 - تعويض الشخص المقبوض عليه أو المدان |
Rapport du Groupe de travail : Chapitre 13 (Indemnisation des personnes arrêtées ou condamnées) | UN | تقرير الفريق العامل: الفصل 13 - تعويض الشخص المقبوض عليه أو المدان |
Indemnisation des personnes arrêtées ou condamnées | UN | تعويض الشخص المقبوض عليه أو المدان |
Indemnisation des personnes arrêtées ou condamnées | UN | تعويض الشخص المقبوض عليه أو المدان |
Chapitre 10. Indemnisation des personnes arrêtées ou condamnées | UN | الفصل 10 - تعويض الشخص المقبوض عليه أو المدان |
Indemnisation des personnes arrêtées ou condamnées | UN | تعويض الشخص المقبوض عليه أو المُدان |
Indemnisation des personnes arrêtées ou condamnées | UN | تعويض الشخص المقبوض عليه أو المدان |
Indemnisation des personnes arrêtées ou condamnées | UN | تعويض الشخص المقبوض عليه أو المدان |
Indemnisation des personnes arrêtées ou condamnées | UN | تعويض الشخص المقبوض عليه أو المدان |
Chapitre 10. Indemnisation des personnes arrêtées ou condamnées | UN | الفصل 10 - تعويض الشخص المقبوض عليه أو المدان |
Proposition de l'Australie et de la France concernant les règles de procédure et de preuve se rapportant au Chapitre VIII du Statut de Rome (Appel et révision) - Règles concernant l'article 85 (Indemnisation des personnes arrêtées ou condamnées) | UN | اقتراح مقدم من استراليا وفرنسا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتصلة بالباب 8 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (الاستئناف وإعادة النظر) - القواعد المتصلة بالمادة 85 (تعويض الشخص المقبوض عليه أو المدان) |
Proposition de l'Australie et de la France concernant les règles de procédure et de preuve se rapportant au Chapitre VIII du Statut de Rome (Appel et révision) - Règles concernant l'article 85 (Indemnisation des personnes arrêtées ou condamnées) | UN | اقتراح مقدم من استراليا وفرنسا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتصلة بالباب 8 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (الاستئناف وإعادة النظر) - القواعد المتصلة بالمادة 85 (تعويض الشخص المقبوض عليه أو المدان) |
Paragraphe 16: Veiller à ce que les mesures de restriction concernant les communications entre une personne arrêtée ou détenue et son conseil ne soient pas laissées à la seule discrétion de la police (art. 9). | UN | الفقرة 16: ضمان ألا يترك لتقدير الشرطة وحدها فرض قيود على اتصال الشخص المقبوض عليه أو المحتجز بمحاميه (المادة 9). |
Paragraphe 16 : Veiller à ce que les mesures de restriction concernant les communications entre une personne arrêtée ou détenue et son conseil ne soient pas laissées à la seule discrétion de la police (art. 9). | UN | الفقرة 16: ضمان ألا يترك لتقدير الشرطة وحدها فرض قيود على اتصال الشخص المقبوض عليه أو المحتجز بمحاميه (المادة 9). |
Il est procédé à l'extradition d'une personne arrêtée ou détenue si le Gouvernement de son pays en fait la demande et s'il existe des accords à cette fin entre le Kenya et l'État requérant. D. Koweït | UN | 33 - ويجري تسليم الشخص المقبوض عليه أو المحتجز، في حالة تقديم طلب بذلك من حكومته أو بلده، إن كان هناك اتفاق لتسليم المجرمين بين كينيا والبلد مقدم الطلب. |
En application de l'alinéa b) du paragraphe 3 de l'article 57, la même règle s'applique, mutatis mutandis, à la demande de la personne qui a été arrêtée ou qui comparaît sur citation conformément à l'article 58. | UN | " وعملا بالفقرة 3 (ب) مــــن الـمادة 57، تنطبق نفس القاعدة، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، بناء على طلب الشخص المقبوض عليه أو الماثل أمام المحكمة تبعا لأمر بالحضور بموجب المادة 58. |