ويكيبيديا

    "الشخص قد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la personne a
        
    • personne avait
        
    • individu a
        
    • intéressé a
        
    • une personne a
        
    • personne ait
        
    • cette personne a
        
    • une personne est
        
    • la personne était
        
    • un individu serait
        
    • 'une personne risque
        
    • type a
        
    • gars pourrait
        
    • quelqu'un pourrait
        
    • personne pourrait être
        
    < < i) Par suite d'une décision de justice par laquelle la personne a acquis un certificat de citoyenneté par des moyens frauduleux ou par une fausse déclaration; UN `عملاً بأمر محكمة يعلن أن الشخص قد اكتسب شهادة جنسية عن طريق الغش أو الادعاء الكاذب؛
    la personne a disparu tel un fantôme, mais ce n'en est pas un. Open Subtitles هذا الشخص قد يكون إختفى و كأنه شبح لكن لا وجود للأشباح
    Le Groupe d'experts a appris que cette personne avait été tabassée et forcée à donner accès à son courrier électronique et à sa correspondance. UN وعلم الفريق أن هذا الشخص قد تعرض للضرب المبرح وأجبر على كشف بريده الإلكتروني ومراسلاته.
    Le but de cette détention préventive est d'établir si l'individu a commis des crimes en Haïti et de permettre à un membre de la famille de se porter garant. UN والغرض من هذا الاحتجاز الوقائي هو تحديد ما إذا كان الشخص قد ارتكب جرائم في هايتي، والسماح لأحد أفراد الأسرة بكفالته.
    Si l'intéressé a demandé l'asile, ces circonstances font qu'il ne bénéficiera pas de la protection prévue par l'article 17 (voir l'article 16). UN ومن ثم فإن كان الشخص قد تقدم بطلب لجوء والحال كذلك، فهذا يعني أنه لن يتمتع بالحماية عملا بالبند 17، انظر البند 16.
    1) Lorsqu'une personne a été reconnue coupable d'une infraction par un tribunal compétent; UN 1- أن يكون الشخص قد أدانته محكمة مختصة عن ارتكاب جريمة؛
    Toutefois, le simple fait qu'une personne ait assisté ou même participé à des négociations dans un État entre une entreprise et un client ne suffit pas en lui-même pour conclure que la personne a exercé dans cet État le pouvoir de conclure des contrats au nom de l'entreprise. UN بيد أن مجرد حضور شخص ما، أو حتى مشاركته، في مفاوضات تجري في دولة ما بين مؤسسة وعميل لن يكون عاملا كافيا، في حد ذاته، لاستنتاج أن الشخص قد مارس في تلك الدولة صلاحية إبرام عقود باسم المؤسسة.
    c) la personne a été adoptée par un citoyen hongrois; ou UN (ج) أو أن يكون الشخص قد تبناه مواطن هنغاري؛
    La Chambre préliminaire modifie le mandat d’arrêt si elle a des motifs raisonnables de croire que la personne a commis les crimes requalifiés ou les nouveaux crimes. UN وتقوم الدائرة التمهيدية بتعديل اﻷمر على النحو المطلوب إذا اقتنعت بوجود أسباب معقولة للاعتقاد بأن ذلك الشخص قد ارتكب الجرائم المعدلة أوصافها أو المضافة.
    3. Lorsque la personne a purgé les deux tiers de sa peine ou accompli 25 années d’emprisonnement dans le cas d’une condamnation à perpétuité, la Cour réexamine la peine pour déterminer s’il y a lieu de la réduire. UN ٣ - تعيد المحكمة النظر في حكم العقوبة لتقرير ما إذا كان ينبغي تخفيفه، وذلك عندما يكون الشخص قد قضى ثلثي مدة العقوبة، أو خمسا وعشرين سنة في حالة السجن المؤبد.
    Il n’est pas prévu d’autoriser une audience dans la mesure où la personne a déjà été entendue ou a déposé des conclusions écrites sur sa volonté de quitter l’État chargé de l’exécution de la peine et qu’elle a pu déposer des conclusions écrites sur le choix d’un nouvel État. UN لم يُنص على السماح بعقد جلسة استماع إذا كان الشخص قد استُمع إليه بالفعل أو قدم استنتاجات مكتوبة عن رغبته في مغادرة دولة التنفيذ وقدم استنتاجات مكتوبة عن اختيار دولة أخرى.
    Si la Chambre préliminaire estime qu'il y a des motifs raisonnables de croire que la personne a commis le crime allégué, et qu'une citation à comparaître suffit à garantir qu'elle se présentera devant la Cour, elle délivre une citation spécifiant la date de comparution. UN وإذا رأت الدائــرة التمهيديــة أن هنــاك أسبابــا معقولــة للاعتقـــاد بـأن الشخص قد ارتكب الجريمــة المدعـــاة، وأن إصــدار أمر الحضور يكفي لضمان مثوله أمام المحكمة، فعليها
    Ont été suggérés comme motifs notamment le fait que la personne avait fait faillite, avait occupé un poste dans l'administration publique et avait été révoquée ou avait été condamnée pour fraude. UN وتشمل الأسباب الموجبة المقترحة أن يكون ذلك الشخص قد أفلس، أو أُقيل من منصب إدارة عمومية، أو أُدين باحتيال.
    Dans deux de ces cas, les personnes avaient été libérées et, dans un autre cas, la personne avait été transférée dans un lieu de détention reconnu, mais sans pouvoir communiquer avec sa famille. UN وفي حالتين منهما تم الإفراج عن الشخصين بعد حبسهما، وفي حالة أخرى تبين أن الشخص قد نقل إلى مكان اعتقال معروف ولكنه غير قادر على الاتصال بأسرته.
    Le but de cette détention préventive est d'établir si l'individu a commis des crimes en Haïti et de permettre à un membre de la famille de se porter garant. UN والغرض من هذا الاحتجاز الوقائي هو تحديد ما إذا كان الشخص قد ارتكب جرائم في هايتي، والسماح لأحد أفراد الأسرة بضمانه.
    Toutefois, la fiabilité de ce témoignage a été mise en doute, car l'intéressé a donné différentes versions de l'attaque lors de divers entretiens avec les enquêteurs. UN بيد أن موثوقية شهادة هذا الشخص قد شُكك فيها، نظرا لأنه ذكر لفريق التحقيق روايات متباينة للهجوم، في مقابلات مختلفة.
    La législation prévoit désormais la possibilité de couvrir rétroactivement par un achat rétroactif des périodes pendant lesquelles une personne a abandonné ou réduit son activité professionnelle pour des raisons familiales. UN :: ويقضي التشريع اعتبارا من الآن فصاعدا بإمكانية التغطية المرجعية بشراء رجعي لفترات يكون خلالها الشخص قد ترك نشاطه المهني أو حد منه لأسباب عائلية.
    La Commission tient compte de la possibilité qu'une personne ait déjà été soumise à la torture mais ce facteur n'est pas nécessairement déterminant dans sa décision d'accorder ou non l'asile. UN وإضافة إلى ذلك، يراعي المجلس إمكانية أن يكون الشخص قد تعرض إلى التعذيب سابقاً بوصف ذلك اعتباراً كافياً دون أن يكون بالضرورة قاطعاً في اتخاذ القرار المتعلق بمنح اللجوء.
    Après la notification d'une décision de renvoi ou d'expulsion de première instance, l'autorité compétente peut maintenir la personne concernée en détention afin d'assurer l'exécution de la décision si cette personne a été auparavant placée en détention préparatoire. UN عقب الإشعار بأمر الإبعاد أو الطرد الصادر عن محكمة من المحاكم الابتدائية، يجوز للسلطة المختصة أن تحتجز الشخص المعني لكفالة إنفاذ الأمر إذا كان ذلك الشخص قد خضع سابقا للاحتجاز في المرحلة التحضيرية.
    Si une personne est légalement expulsée ou extradée, l'État partie concerné ne sera généralement pas responsable, au regard du Pacte, des violations dont les droits de cette personne pourraient ultérieurement faire l'objet dans l'autre juridiction. UN فإذا طرد شخص أو جرى تسليمه بطريقة قانونية، فإن الدولة الطرف المعنية لن تقع عليها عموما مسؤولية بموجب العهد عن أية انتهاكات لحقوق ذلك الشخص قد تحدث فيما بعد في نطاق ولاية أخرى.
    La délégation a donc compris que, dans la pratique, la famille pouvait être avertie même si la personne était seulement appréhendée et non encore effectivement arrêtée. UN وعليه فإن الوفد يفهم أنه يمكن عملياً إخطار الأسرة حتى إذا كان الشخص قد ألقي القبض عليه ولكنه لم يحتجز.
    4.5 Pour ce qui est de l'existence d'un ensemble systématique de violations des droits de l'homme graves, flagrantes ou massives, l'État partie estime que cela ne constitue pas en soi un motif suffisant de penser qu'un individu serait victime de torture à son retour dans son pays d'origine. UN 4-5 وفيما يتعلق بوجود انتهاكات جسيمة أو صارخة أو جماعية لحقوق الإنسان، تقول الدولة الطرف إن هذا لا يشكل في حد ذاته أساساً كافياً لاستنتاج أن الشخص قد يتعرض للتعذيب عند عودته إلى بلده.
    Le Comité rappelle sa position selon laquelle les États parties ne peuvent en aucun cas considérer les assurances diplomatiques comme une garantie contre la torture ou les mauvais traitements lorsqu'il y a des motifs sérieux de croire qu'une personne risque d'être soumise à la torture si elle retourne dans son pays. UN وتكرر اللجنة موقفها الذي يفيد بأن دول الأطراف لا تستطيع، في أي حال من الأحوال، الاعتماد على الضمانات الدبلوماسية باعتبارها ضمانات حيال عدم حدوث التعذيب أو سوء المعاملة عندما تكون هناك أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأن الشخص قد يتعرض للتعذيب إذا عاد إلى بلده.
    Le type a dû effectivement bien préparer son coup. Open Subtitles من الواضح أن هذا الشخص قد فعل البحث الذي تتكلم عنه
    Donc ce gars pourrait chercher ses prochaines réserves XXL. Open Subtitles إذاً هذا الشخص قد يكون يبحث عن مخزونه زائد حجم الجديد إذاً هذا الشخص قد يكون يبحث عن مخزونه زائد حجم الجديد
    Ce quelqu'un pourrait être le tueur. Open Subtitles أجل ، حسناً ، ذلك الشخص قد يكون القاتل
    J'ai deux amies en prison maintenant, et cette personne pourrait être capable de les aider. Open Subtitles لدي صديقتان تجلسان فالسجن حاليا وهذا الشخص قد يمكنه مساعدتهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد