Elle a été tuée par la même personne qui a tué les quatre autres victimes. | Open Subtitles | وقتلت بالتأكيد من قبل الشخص نفسه الذين قتلوا جميع الضحايا الأربع الأخرى. |
- Oui, c'est la même personne. - En êtes-vous certaine ? | Open Subtitles | نعم, انه الشخص نفسه وهل انتِ متأكدة من ذلك؟ |
Je ne savais pas qu'on pouvait demander en mariage la même personne autant de fois. | Open Subtitles | لم أكن أعلم أنك يمكن أن يقترح على الشخص نفسه مرات عديدة. |
En application de l'article 31, le Président provisoire n'est donc pas nécessairement la personnalité qui a présidé la session précédente. | UN | وحين تطبق المادة 31، فإنه ليس من الضروري أن يكون الرئيس المؤقت هو الشخص نفسه الذي ترأس الدورة السابقة. |
On réalise qu'on n'a pas de raison de détester la personne. | Open Subtitles | لكننا أدركنا أنه لا يوجد سبب لكراهية الشخص نفسه |
la même personne n'était pas présente à chaque fois; parfois, elle envoyait quelqu'un la représenter. | UN | ولم يكن الشخص نفسه موجودا في جميع الحالات، وأحيانا، كان يرسل من يمثله. |
Pour la détermination des sanctions pénales à imposer, les juridictions pénales nationales peuvent prendre en compte, conformément aux principes fondamentaux de leur droit interne, toute sanction disciplinaire déjà imposée à la même personne pour le même comportement. | UN | ولدى تقرير الجزاءات الجنائية الواجب فرضها، يجوز للمحاكم الجنائية الوطنية، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، أن تضع في اعتبارها أي جزاء تأديبـي سبق فرضه على الشخص نفسه للسلوك ذاته. |
Les fonctions ne sont pas convenablement séparées puisque c'est la même personne qui fait office d'agent certificateur et d'agent ordonnateur. | UN | وفي هذه الظروف، لا يوجد فصل كاف بين الواجبات لأن الشخص نفسه يقوم بوظيفة موظف التصديقات ووظيفة موظف الموافقة. |
la même personne a également proposé à la banque de lui racheter 300 chèques d'un montant de 2 000 dollars des États-Unis chacun, émis par une banque américaine. | UN | كما عرض الشخص نفسه أن يقوم المصرف بإعادة شراء 300 شيك صادرة عن أحد مصارف الولايات المتحدة بمبلغ 000 2 دولار أمريكي لكل منها. |
Hey, je ne suis plus la même personne qu'au lycée. L'es-tu ? | Open Subtitles | انا لست الشخص نفسه منذ الثانويه، هل أنتي كذلك؟ |
la personne qui vous a envoyé ces ordres est la même personne qui a détruit votre navire. | Open Subtitles | الشخص الذي أرسل لك هذه الآوامر هو الشخص نفسه الذي دمّر لتوه سفينتك. |
D'après ce que tu m'as dit, tu n'es plus la même personne. | Open Subtitles | حسبما أخبرتني، لمْ تعودي الشخص نفسه كالسابق |
Nous sommes la même personne, ce qui signifie que tu n'es pas l'unique maître de la lampe. | Open Subtitles | لكنّك محقّة كِلتانا الشخص نفسه ما يعني أنّك لستِ السيّد الوحيد للفانوس |
Comment savez-vous même ceux quatre appels sont la même personne ? | Open Subtitles | و كيف تعرف بأن هذه الأتصالات الأربعة من الشخص نفسه |
Parce que je suis la même personne qu'avant, | Open Subtitles | لأنّه حتى لو أنّني ما زلت الشخص نفسه في ذلك الوقت .. |
En application de l'article 31, le Président provisoire n'est donc pas nécessairement la personnalité qui a présidé la session précédente. | UN | وحين تطبق المادة 31، فإنه ليس من الضروري أن يكون الرئيس المؤقت هو الشخص نفسه الذي ترأس الدورة السابقة. |
En application de l'article 31, le Président provisoire n'est donc pas nécessairement la personnalité qui a présidé la session précédente. | UN | وحين تطبق المادة 31، فإنه ليس من الضروري أن يكون الرئيس المؤقت هو الشخص نفسه الذي ترأس الدورة السابقة. |
En application de l'article 31, le Président provisoire n'est donc pas nécessairement la personnalité qui a présidé la session précédente. | UN | وحين تطبق المادة 31، فإنه ليس من الضروري أن يكون الرئيس المؤقت هو الشخص نفسه الذي ترأس الدورة السابقة. |
Ainsi la qualité de vie de la personne et le rétablissement de sa capacité de travail sont fonction dans une large mesure de sa motivation et des ressources individuelles disponibles. | UN | وعلى ذلك فإن نوعية حياة الفرد واستعادة القدرة على العمل تعتمد بقدر كبير على همة الشخص نفسه وعلى الموارد المتوافرة له. |
Je travaille pour ce gars génial qui croit en moi et le même gars qui croit en toi aussi. | Open Subtitles | انا اعمل عند هذا الشخص الذي يثق بي وهو الشخص نفسه الذي يثق بك ايضاً |
une même personne ne peut être élue au poste de président plus de deux fois de suite. | UN | ولا يجوز انتخاب الشخص نفسه لمنصب الرئيس ﻷكثر من فترتين متتاليتين. |
Enfin, l'intéressé lui-même a fourni à la Commission la preuve qu'il est membre des FDP. | UN | وفي النهاية، قدم هذا الشخص نفسه إلى اللجنة الدليل على أنه عضو في قوات الدفاع الشعبي. |
Oui, pourquoi supprimer un tas de gens différents quand tu peux tuer le même type autant de fois qu'on veut. | Open Subtitles | أجل، لكن لماذا تقتل العديد من الناس المختلفين ؟ بينما بإمكانها قتل الشخص نفسه عدة مرات، أليس كذلك ؟ |
la même personne est revenue accompagnée d'un autre homme, et tous deux ont de nouveau essayé de le faire partir. | UN | ولاحقاً، حاول الشخص نفسه بصحبة شخص آخر حمل صاحب البلاغ على مغادرة الردهة(أ). |