ويكيبيديا

    "الشديدة الضعف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • particulièrement vulnérables
        
    • très vulnérables
        
    • extrême fragilité
        
    • plus vulnérables
        
    • extrêmement vulnérables
        
    L'étude est parvenue à la conclusion qu'il semblerait falloir intervenir de manière ciblée pour soutenir certains groupes particulièrement vulnérables de personnes âgées. UN وخلُصت الدراسة إلى أن الأمر يدعو فيما يبدو بقوة إلى تدخل مستهدف دعما للفئات الشديدة الضعف بين صفوف الأشخاص المسنين.
    Ils étaient notamment tenus de recueillir des données en vue de recenser les besoins des groupes particulièrement vulnérables en matière de droits de l’homme. UN ومن بين هذه الالتزامات مطلب جمع بيانات لتحديد احتياجات الفئات الشديدة الضعف فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان.
    Il s'inquiète aussi de la situation économique de groupes de femmes particulièrement vulnérables, ce qui est le cas de celles qui sont seules à s'occuper de leur famille, des femmes âgées et des handicapées. UN وتعرب اللجنة عما يساورها من قلق إزاء الحالة الاقتصادية للفئات الشديدة الضعف من النساء، اللائي من قبيل النساء المضطلعات وحدهن بالمسؤوليات العائلية، والمسنات والمعوقات.
    :: Mettre en place des politiques visant à annuler la dette souveraine des pays très vulnérables afin qu'ils puissent réinvestir dans le développement social UN :: وضع سياسات لإلغاء الديون السيادية للبلدان الشديدة الضعف من أجل إتاحة الاستثمار في مجال التنمية الاجتماعية.
    Les petits États insulaires en développement très vulnérables sont confrontés à des défis concrets, et pourtant ils ne peuvent souvent pas prétendre à des financements spéciaux ou à d'autres ressources. UN وتواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية الشديدة الضعف عدداً من التحديات العملية، غير أنها في أغلب الأحيان ليست مؤهلة للحصول على التمويل الخاص أو الموارد الأخرى.
    Tenant compte de l'extrême fragilité des économies des petits territoires insulaires et de leur vulnérabilité aux catastrophes naturelles telles que les ouragans et les cyclones, et rappelant les résolutions de l'Assemblée générale sur la question, UN وإذ تضع في اعتبارها الاقتصادات الشديدة الضعف لﻷقاليم الجزرية الصغيرة وعدم قدرتها على مواجهة الكوارث الطبيعية، كاﻷعاصير والعواصف، وإذ تستعيد الى الذاكرة قرارات الجمعية العامة ذات الصلة،
    Ayant à l'esprit l'extrême fragilité des économies des petits territoires insulaires et leur vulnérabilité aux catastrophes naturelles telles que les ouragans et les cyclones, et rappelant les résolutions de l'Assemblée générale sur la question, UN وإذ تضع في اعتبارها الاقتصادات الشديدة الضعف لﻷقاليم الجزرية الصغيرة وعدم قدرتها على مواجهة الكوارث الطبيعية، كاﻷعاصير والعواصف، وإذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة،
    Il s'inquiète aussi de la situation économique de groupes de femmes particulièrement vulnérables, ce qui est le cas de celles qui sont seules à s'occuper de leur famille, des femmes âgées et des handicapées. UN وتعرب اللجنة عما يساورها من قلق إزاء الحالة الاقتصادية للفئات الشديدة الضعف من النساء، اللائي من قبيل النساء المضطلعات وحدهن بالمسؤوليات العائلية، والمسنات والمعوقات.
    Le sous-programme relatif aux services sociaux encourage des actions de proximité qui permettent aux réfugiés particulièrement vulnérables de devenir plus autonomes. UN ويعزز البرنامج الفرعي المتعلق بالخدمات الاجتماعية العمل المجتمعي الذي يتيح لفئات اللاجئين الشديدة الضعف زيادة الاعتماد على الذات.
    Le sous-programme relatif aux services sociaux encourage des actions de proximité qui permettent aux réfugiés particulièrement vulnérables de devenir plus autonomes. UN ويعزز البرنامج الفرعي المتعلق بالخدمات الاجتماعية العمل المجتمعي الذي يتيح لفئات اللاجئين الشديدة الضعف زيادة الاعتماد على الذات.
    La marginalisation de groupes particulièrement vulnérables, le nombre encore important de personnes déplacées ainsi que la violence sexuelle et sexiste constituent aussi une préoccupation majeure. UN ولا يزال تهميش الفئات الشديدة الضعف والعدد الكبير من الأشخاص المشردين داخليا والعنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس يشكل أيضا مصدر قلق بالغ.
    Outre qu'elle a appliqué immédiatement des programmes d'urgence dans les domaines du ravitaillement, des abris, de l'eau et des installations sanitaires, l'équipe spéciale a institué des projets rémunérateurs de résultats rapides et des services psychologiques à l'intention des groupes traumatisés particulièrement vulnérables. UN وأقامت هذه الفرقة، إضافة إلى تنفيذ برامج فورية لمعالجة حالات الطوارئ في قطاعات اﻷغذية والايواء والمياه والمرافق الصحية، خططا للاضطلاع بمشاريع سريعة اﻷثر مدرة للدخل والتخفيف من روع المصابين بصدمات عصبية من الفئات الشديدة الضعف.
    Dans nombre de cas, des mesures visant à promouvoir les droits des groupes particulièrement vulnérables de femmes et de filles ont été mises en place pour donner suite aux efforts de sensibilisation des organisations de la société civile, parfois avec leur collaboration. UN ١٠٦ - وفي العديد من الحالات، اتخذت تدابير للنهوض بحقوق الفئات الشديدة الضعف من النساء والفتيات استجابةً لأنشطة الدعوة التي تقوم بها منظمات المجتمع المدني، وأحيانا بالتعاون مع هذه المنظمات.
    Les États et les institutions, fonds et programmes des Nations Unies doivent mobiliser les énergies en faveur des peuples autochtones qui sont particulièrement vulnérables face aux catastrophes naturelles. UN 24 - ينبغي للدول ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها حشد الدعم لصالح الشعوب الأصلية الشديدة الضعف إزاء الكوارث الطبيعية.
    Le Conseil économique et social est investi d'un rôle déterminant qui consiste à aider les États très vulnérables à parvenir au stade du développement durable et à s'y maintenir. UN وفي رأينا، يضطلع المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدور حاسم في مساعدة الدول الشديدة الضعف على تحقيق التنمية المستدامة والمحافظة عليها.
    Le but est d'assurer durablement la réinsertion des populations rapatriées et la fourniture d'une assistance aux groupes très vulnérables pendant la transition. UN والهدف هو كفالة إعادة الإدماج الدائم للفئات العائدة من السكان وتوفير المساعدة إلى المجموعات الشديدة الضعف خلال المرحلة الانتقالية.
    Il est vrai qu'il faut faire très attention en recourant à ces formes d'assistance, mais si elles sont bien conçues, elles peuvent donner d'excellents résultats pour les communautés très vulnérables. UN وصحيح أنه لا بد من الانتباه الشديد عند اللجوء إلى هذه الأشكال من المساعدة، وإن كان يمكن، إذا أحسن تصميمها، أن تعطي نتائج ممتازة بالنسبة إلى المجتمعات المحلية الشديدة الضعف.
    Il faut sans tarder mettre en place et développer des solutions fondées sur la famille et la collectivité pour prendre soin des garçons et filles privés de famille, relativement peu nombreux mais très vulnérables. UN وثمة حاجة ملحة لإيجاد فرص الرعاية الأسرية والمجتمعية وتعزيزها لفائدة الشريحة الشديدة الضعف من الصبية والصبايا الذين يعيشون بعيدا عن الرعاية الأسرية.
    Tenant compte de l'extrême fragilité de l'économie des petits territoires insulaires non autonomes et de leur vulnérabilité aux catastrophes naturelles telles que les ouragans, les cyclones et l'élévation du niveau de la mer et rappelant les résolutions de l'Assemblée générale sur la question, en particulier sa résolution 47/189 du 22 décembre 1992, UN وإذ تضع في اعتبارها الاقتصادات الشديدة الضعف لﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي وعدم قدرتها على مواجهة الكوارث الطبيعية، كاﻷعاصير والعواصف وارتفاع منسوب البحر، وإذ تشير الى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة وبخاصة القرار ٤٧/١٨٩ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢،
    Tenant compte de l'extrême fragilité de l'économie des petits territoires insulaires non autonomes et de leur vulnérabilité aux catastrophes naturelles telles que les ouragans, les cyclones et l'élévation du niveau de la mer, et rappelant ses résolutions sur la question, en particulier sa résolution 47/189 en date du 22 décembre 1992, UN وإذ تضع في اعتبارها الاقتصادات الشديدة الضعف لﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي وعدم قدرتها على مواجهة الكوارث الطبيعية، كاﻷعاصير والعواصف، وارتفاع منسوب البحر وإذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة وخاصة القرار ٤٧/١٨٩ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢،
    En outre, on ne tient absolument pas compte du fait que les Seychelles entrent dans la catégorie des pays les plus vulnérables, tels que définis par l'indice de vulnérabilité du Commonwealth. UN علاوة على ذلك، لا يؤخذ مطلقا في الاعتبار أن سيشيل مصنفة ضمن فئة البلدان الشديدة الضعف حسب تعريف مؤشر الكومنولث للضعف.
    Mise au point de programmes d'action au bénéfice des communautés autochtones extrêmement vulnérables et à haut risque. UN صياغة خطط عمل لصالح مجتمعات الشعوب الأصلية الشديدة الضعف والمعرضة لخطر بالغ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد