Cette initiative représente une mesure extraordinaire pour faire progresser les partenariats entre les acteurs internationaux, régionaux et nationaux dans tous les domaines. | UN | وهو يمثل مجهوداً جباراً يعزز على نحو شامل الشراكات القائمة بين الجهات الفاعلة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
L'Organisation mondiale de la santé (OMS) est invitée à renforcer les partenariats entre les secteurs public et privé en ce qui concerne la recherche sur la santé. | UN | ومنظمة الصحة العالمية مدعوة في هذا الإطار إلى تعزيز الشراكات القائمة بين القطاعين العام والخاص في ميدان البحوث الصحية. |
Ils ont également permis de consolider les partenariats entre les organismes des Nations Unies. | UN | وعززت البرامج الشراكات القائمة بين مؤسسات الأمم المتحدة. |
:: Le renforcement du partenariat entre l'Etat et les organismes internationaux, ONG et associations qui s'occupent de la scolarisation des filles. | UN | تعزيز الشراكات القائمة بين الدولة والهيئات الدولية والمنظمات غير الحكومية، التي تهتم بإلحاق البنات بالمدارس. |
Soucieux d'utiliser au mieux ses ressources, le Comité a adopté, pour donner suite aux recommandations d'UNISPACE III, un dispositif unique et souple fondé sur les partenariats établis entre son secrétariat, les États Membres, les organismes intergouvernementaux et les organisations non gouvernementales internationales. | UN | واعتمدت اللجنة، لتعظيم فعالية مواردها، آلية مرنة وفريدة تستفيد من الشراكات القائمة بين أمانتها والدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية غير الحكومية لتنفيذ توصيات يونيسبيس الثالث. |
L'ONU doit s'appuyer sur les partenariats existants entre la société civile, les organisations professionnelles et les milieux d'affaires. | UN | وينبغي للأمم المتحدة الاستفادة من الشراكات القائمة بين المجتمع المدني والمنظمات المهنية وقطاع الأعمال. |
Elle s'est également félicitée du renforcement des partenariats entre le FNUAP et les autres organisations, notamment les ONG, présentes dans le domaine de l'assistance humanitaire d'urgence. | UN | ورحب الوفد أيضا بتعزيز الشراكات القائمة بين الصندوق والوكالات اﻷخرى، بما فيها المنظمات غير الحكومية، العاملة في ميدان تقديم المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ. |
Elle s'est également félicitée du renforcement des partenariats entre le FNUAP et les autres organisations, notamment les ONG, présentes dans le domaine de l'assistance humanitaire d'urgence. | UN | ورحب الوفد أيضا بتعزيز الشراكات القائمة بين الصندوق والوكالات الأخرى، بما فيها المنظمات غير الحكومية، العاملة في ميدان تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ. |
La plupart des partenariats entre l'Organisation des Nations Unies, le secteur privé et les autres acteurs non étatiques concernent les domaines du développement, de l'atténuation de la pauvreté et de la protection de l'environnement qui est le nôtre. | UN | ويتركز معظم الشراكات القائمة بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص وغيره من الجهات الفاعلة غير الحكومية في مجالات التنمية والقضاء على الفقر وحماية البيئة البشرية المشتركة. |
Plusieurs ont évoqué la nécessité d'assurer et de favoriser la participation effective des pays en développement aux partenariats entre institutions de recherche scientifique et sociétés privées spécialisées dans les biotechnologies. | UN | وأكدت عدة وفود أيضا ضرورة كفالة وتعزيز المشاركة الفعالة للبلدان النامية في الشراكات القائمة بين مؤسسات البحث العلمي، والشركات الخاصة في مجال التكنولوجيا الحيوية. |
Des partenariats entre pouvoirs publics et associations civiles peuvent renforcer et favoriser des groupes de gestion durable des ressources locales. | UN | وفي مقدور الشراكات القائمة بين الدولة ومنظمات المجتمع المدني أن تعمل على دعم وحدات إدارة الموارد المحلية وكفالة استدامتها. |
:: Renforcer les mécanismes de communication et de négociation, en instituant des réunions périodiques, en publiant des bulletins et en renforçant le dialogue, pour consolider les partenariats entre les collectivités, les diverses administrations publiques et la société civile; | UN | :: تعزيز آليات الاتصال والتفاوض الجماعي، من خلال عقد اجتماعات دورية وإصدار رسائل إخبارية وزيادة التفاعل لتعزيز الشراكات القائمة بين المجتمعات المحلية ومستويات الحكومة والمجتمع. |
Les partenariats entre les secrétariats de la CCNUCC et de la CLD acquièrent une importance croissante dans la gestion durable de l'environnement des pays touchés par la désertification. | UN | وتعد الشراكات القائمة بين أمانتي الاتفاقية الإطارية واتفاقية مكافحة التصحر سمة متنامية للإدارة البيئية المستدامة في البلدان المتأثرة بالتصحر. |
Ils ont aussi insisté sur la nécessité de renforcer la capacité dans les établissements d'enseignement supérieur, sur le lieu de travail et dans les partenariats entre la société civile et le gouvernement. | UN | كما أولي تركيز لضرورة زيادة بناء القدرات في المؤسسات الأكاديمية وأماكن العمل وفي الشراكات القائمة بين المجتمع المدني والحكومة. |
Le Bureau collabore aussi avec le Forum économique mondial sur une autre série de consultations afin de définir comment les partenariats entre secteur public et secteur privé peuvent améliorer la portée et l'efficacité de l'aide au développement et créer des conditions propices aux investissements privés. | UN | ويضطلع المكتب كذلك بالتعاون مع المحفل الاقتصادي العالمي بشأن مجموعة أخرى من المشاورات، وذلك بهدف تحديد كيفية تمكين الشراكات القائمة بين القطاعين العام والخاص من تحسين نطاق وفعالية المساعدة المقدمة إلى التنمية، إلى جانب تهيئة ظروف مواتية للاستثمارات الخاصة. |
Vu la solidité du savoir-faire technique du secteur privé, les initiatives visant le transfert et la diffusion de technologies pourraient recueillir les avantages de partenariats entre secteurs public et privé. | UN | وبالنظر إلى قاعدة الخبرة التقنية القوية التي يتمتع بها القطاع الخاص، يمكن لمبادرات نقل التكنولوجيا ونشرها أن تستفيد من الشراكات القائمة بين القطاعين العام والخاص. |
La documentation d'autres études de cas illustrant le partenariat entre le PNUD et la société civile se poursuit, en particulier concernant les organisations des peuples autochtones. | UN | ويجري حاليا تسجيل دراسات إفرادية أخرى توضح الشراكات القائمة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمجتمع المدني، وخاصة منظمات السكان الأصليين. |
1.2 Gestion d'un partenariat entre plusieurs parties prenantes et mobilisation de ressources | UN | 1-2 إدارة الشراكات القائمة بين أصحاب المصلحة المتعددين وتعبئة الموارد |
Soucieux d'utiliser au mieux ses ressources, le Comité a adopté, pour donner suite aux recommandations d'UNISPACE III, un dispositif unique et souple fondé sur les partenariats établis entre son secrétariat, les États Membres, les organismes intergouvernementaux et les organisations non gouvernementales internationales. | UN | واعتمدت اللجنة لزيادة فعالية مواردها إلى أقصى حد آلية مرنة وفريدة من نوعها تستفيد من الشراكات القائمة بين أمانتها والدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية لتنفيذ توصيات مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمـيـة. |
Soucieux d'utiliser au mieux ses ressources, le Comité a adopté, pour donner suite aux recommandations d'UNISPACE III, un dispositif unique et souple fondé sur les partenariats établis entre son secrétariat, les États Membres, les organismes intergouvernementaux et les organisations non gouvernementales internationales. | UN | واعتمدت اللجنة لزيادة فعالية مواردها إلى أقصى حد آلية مرنة وفريدة من نوعها تستفيد من الشراكات القائمة بين أمانتها والدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية لتنفيذ توصيات مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمـيـة. |
Elle permettra également de renforcer les partenariats existants entre ces organisations. | UN | كما أن من شأن هذا الحوار تعزيز الشراكات القائمة بين هذه المنظمات. |
Appuyé par le Mécanisme mondial, un fonds de facilitation sous-régional visant à renforcer les partenariats existants entre l'IGAD et les acteurs du développement est également en voie d'établissement. | UN | ويجري أيضاً إنشاء صندوق تيسير دون إقليمي، بدعم من الآلية العالمية، بهدف تعزيز الشراكات القائمة بين " إيغاد " والجهات الإنمائية. |
Accords de partenariats public-privé, en Amérique latine, aux Philippines | UN | ترتيبات الشراكات القائمة بين القطاعين العام والخاص في أمريكا اللاتينية والفلبين وداكار |