ويكيبيديا

    "الشراكات الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • partenariats nationaux
        
    • national pour les partenariats
        
    On a réaffirmé qu'il était indispensable de renforcer les partenariats nationaux et internationaux pour faire avancer la mise en œuvre de la Convention; UN وكرر الإعراب عن رأي مفاده أن تعزيز الشراكات الوطنية والدولية لدعم تنفيذ الاتفاقية شرط لا بد منه لتقدم سير العملية؛
    Les partenariats nationaux dans le domaine de la protection ont doublé en nombre au cours des 15 dernières années. UN وأشار إلى أن الشراكات الوطنية للحماية قد تضاعفت على مدى فترة الخمسة عشر عاماً السابقة.
    Par le biais de partenariats nationaux en Asie du Sud, elle collabore avec la société civile mondiale. UN وإذ أنها مترسِّخة بين الشراكات الوطنية في جنوب آسيا، فإنها تعمل في تضامنٍ مع المجتمع المدني العالمي.
    5.1.02.05 Aide aux partenariats nationaux pour le financement de la gestion durable des terres J UN 5-1-02-05 دُعمت الشراكات الوطنية المعنية بتمويل الإدارة المستدامة للأراضي " م "
    Le Forum national pour les partenariats et le Réseau du développement humain ont permis de créer un lieu de dialogue important qui rassemble le gouvernement, le secteur privé et les organisations de la société civile. UN وقد أقام محفل الشراكات الوطنية وشبكة التنمية البشرية منبرا مُهما للحوار يجمع الحكومة والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني.
    :: Encourager la responsabilité sociale des entreprises en sensibilisant ces dernières, en créant un environnement propice et dynamique et en renforçant les partenariats nationaux. UN :: تشجيع المسؤولية الاجتماعية للشركات بتعزيز وعي الشركات وتوفير بيئة مواتية وتحفيزية وتعزيز الشراكات الوطنية.
    Cela démontre la force des partenariats nationaux pour convertir en actes les engagements pris en faveur de l'emploi des jeunes. UN وتبرهن هذه التطورات على قدرة الشراكات الوطنية على وضع التزامات تشغيل الشباب موضع التنفيذ.
    L'UNICEF intensifiera sa collaboration avec les fondations internationales et fera fond sur les partenariats nationaux, régionaux et mondiaux. UN وستوسع اليونيسيف نطاق مشاركتها مع المؤسسات الدولية، بهدف إقامة أقصى ما يمكن من الشراكات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Il s'agit d'un processus complexe et délicat qui exige la participation de la communauté internationale des donateurs et un renforcement des partenariats nationaux. UN وهي عملية معقدة ودقيقة تشمل المانحين الدوليين وتعزيز الشراكات الوطنية.
    Consolider les partenariats nationaux et locaux : perfectionnement UN تعزيز الشراكات الوطنية والمحلية: تحسين القدرات الاحتياطية
    Le Chef de l'Unité interinstitutions fait également des commentaires sur la question de l'engagement et de l'investissement à long terme au niveau des partenariats nationaux et invite les membres du Comité exécutif à faire part de leurs idées sur cette question. UN كما أبدى رئيس الوحدة المشتركة بين الوكالات تعليقات على مسألة المشاركة والاستثمار في الشراكات الوطنية في المدى البعيد ودعا أعضاء اللجنة التنفيذية إلى تقاسم الأفكار بشأن كيفية حل هذا الأمر.
    Déterminés à donner un nouvel élan aux efforts et partenariats nationaux, régionaux et internationaux visant à promouvoir un développement économique durable et équilibré dans un espace politique objectif et ouvert, UN وتصميماً منا على تنشيط الشراكات الوطنية والإقليمية والدولية والجهود الداعمة لتحقيق تنمية اقتصادية متوازنة ومستدامة في إطار سياسات عامة منفتحة ومستقرة وموضوعية،
    Il a qualifié d'exemplaire l'action menée par le Centre pour développer les partenariats nationaux et régionaux. UN وسلط الضوء على النهج " النموذجي " الذي يتبعه المركز في رعاية الشراكات الوطنية والإقليمية.
    Le FNUAP a joué un rôle proactif en prenant des systèmes de données améliorés et en coordonnant des partenariats nationaux et internationaux en vue de s'attaquer aux obstacles qui entravent l'accès aux données. UN وقام الصندوق بدور يتصف بالمبادرة في الدعوة إلى تحسين نظم البيانات وفي تنسيق الشراكات الوطنية والدولية لمعالجة العوائق الشديدة التي تعترض نقل البيانات.
    Les descriptifs de programmes de pays permettent d'expliciter le rôle que l'UNICEF devrait jouer dans les partenariats nationaux que sont les stratégies pour la réduction de la pauvreté et les approches sectorielles, et le type de collaboration prévue avec les organismes internationaux et les institutions régionales; UN ويمكن أن تشير وثائق البرامج القطرية بإسهاب إلى الدور المنتظر من اليونيسيف في أطر الشراكات الوطنية مثل استراتيجيات الحد من الفقر والنهج القطاعية، وإلى التعاون المتوقع مع الهيئات الدولية والإقليمية؛
    Il poursuivra sa collaboration dans le cadre de divers partenariats nationaux, y compris des tribunes de coordination des activités sectorielles, des approches sectorielles et des programmes conjoints relevant du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وستواصل اليونيسيف العمل في سياق مجموعة مختلفة من أطر الشراكات الوطنية بما فيها منتديات تنسيق القطاعات والنُهج القطاعية الشاملة والبرامج المشتركة بموجب إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Elle aide également à mettre en œuvre des plans de promotion de l'emploi, notamment en faveur de groupes vulnérables dans les pays les moins avancés et dans les pays qui relèvent d'un conflit, notamment par le biais de partenariats nationaux, régionaux et mondiaux. UN كما أنها تدعم تنفيذ خطط التوسع في العمالة وخاصة للفئات الضعيفة في أقل البلدان نموا واقتصادات البلدان الخارجة من الصراعات، بما في ذلك من خلال الشراكات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Dans le cadre de la coopération Sud-Sud, les projets font augmenter le nombre de pays bénéficiaires et favorisent le développement des partenariats nationaux, régionaux, sous-régionaux et interrégionaux. UN ويتيح التعاون فيما بين بلدان الجنوب للقائمين على المشاريع زيادة عدد البلدان المستفيدة منها وإقامة الشراكات الوطنية والإقليمية والأقاليمية ودون الإقليمية.
    22. Des partenariats nationaux sont utiles pour fixer et appliquer les priorités de l'action publique concernant le développement équitable et durable. UN 22- وتساعد الشراكات الوطنية في تحديد وتنفيذ أولويات السياسة العامة فيما يتعلق بتحقيق التنمية الشاملة والمستدامة.
    Pendant la période considérée, ONU-Femmes a fait fond sur les partenariats nationaux et mondiaux pour promouvoir la participation des femmes aux élections. UN 10 -وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استفادت هيئة الأمم المتحدة للمرأة استفادة كاملة من الشراكات الوطنية والعالمية لإفساح المجال أمام مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية.
    Les réalisations les plus marquantes ont été enregistrées dans le domaine des activités de sensibilisation en faveur du développement humain et dans celui de la création de partenariats, comme en témoigne l'intérêt qu'ont suscité les rapports nationaux sur le développement humain (pour 1996, 1998 et 2000-2001), Vision 2010, le nouveau Forum national pour les partenariats et le Réseau du développement humain. UN 42 - تحققت أهم الإنجازات في مجال الدعوة لتحقيق التنمية البشرية وبناء الشراكات كما يتضح ذلك في الوعي الذي خلقته تقارير التنمية البشرية الوطنية (تقارير التنمية البشرية الوطنية لأعوام 1996 و 1998 و 2000-2001) ورؤية عام 2010 ومحفل الشراكات الوطنية الناشئ وشبكة التنمية البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد