Le défi consistait à consolider les partenariats avec les pays bénéficiaires. | UN | ويتمثل التحدي في تكثيف الشراكات مع البلدان المشمولة ببرامج. |
Le défi consistait à consolider les partenariats avec les pays bénéficiaires. | UN | ويتمثل التحدي في تكثيف الشراكات مع البلدان المشمولة ببرامج. |
les partenariats avec les pays hôtes ont été renforcés grâce à un recours plus fréquent à des interlocuteurs uniques. | UN | وجرى تعزيز الشراكات مع البلدان المضيفة من خلال التوسّع في الاستعانة بجهات التنسيق. |
Dans le même temps, une plus grande efficacité administrative et une meilleure coordination de la part des donateurs, ainsi que le resserrement des partenariats avec les pays bénéficiaires, sont toujours très indispensables. | UN | وفي الوقت نفسه، لا تزال هناك حاجة ماسة تقتضي من المانحين زيادة الفعالية والتنسيق الإداريين وتستدعي تمتين الشراكات مع البلدان المستفيدة. |
L'intégration de la Nouvelle-Calédonie à la zone économique Asie-Pacifique, le renforcement des partenariats avec les pays mélanésiens et le renforcement des liens avec d'autres pays insulaires du Pacifique comptaient au nombre des priorités. A. Visite du complexe industriel Koniambo Nickel | UN | ومن بين الأولويات أيضا إدماج كاليدونيا الجديدة في المنطقة الاقتصادية لآسيا والمحيط الهادئ وتعزيز الشراكات مع البلدان الميلانيزية وتعزيز الروابط مع البلدان الجزرية الأخرى في المحيط الهادئ. |
L'un des points essentiels arrêtés à Tempere est l'instauration de partenariats avec des pays tiers. | UN | وكان السعي وراء بناء الشراكات مع البلدان الأخرى من العناصر الرئيسية التي تم تحديدها في تامبير. |
Recommandation: Le Secrétariat doit élaborer et mettre en œuvre une stratégie spécifique en matière de partenariats avec les pays en développement et entre ces pays, en mettant l'accent sur les outils de promotion et de renforcement de la coopération Sud-Sud et triangulaire. | UN | توصية: ينبغي أن تضع الأمانة وتنفّذ استراتيجية محددة بشأن الشراكات مع البلدان النامية وفيما بينها، مع التأكيد على أدوات تعزيز وتدعيم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
Deuxièmement, nous devrions renforcer les partenariats avec les pays concernés afin de prendre pleinement en compte leurs initiatives. | UN | ثانيا، يتعين علينا تعزيز الشراكات مع البلدان المعنية من أجل تنفيذ مبادرتها تنفيذا تاما. |
Il continuera également de collaborer avec la communauté des donateurs, renforçant les partenariats avec les pays à revenu intermédiaire et travaillant avec les nouveaux bailleurs de fonds pour élargir la mobilisation des ressources nécessaires à la réalisation du programme de la Conférence sur la population et le développement. | UN | وسيواصل الصندوق العمل أيضاً مع مجتمع المانحين، وتعزيز الشراكات مع البلدان المتوسطة الدخل، والعمل مع الجهات المانحة الناشئة للتوسع في تعبئة الموارد من أجل برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
La délégation de la République de Corée, ferme partisan de l'initiative Horizons nouveaux lancée en 2009 en vue de resserrer les partenariats avec les pays fournisseurs de contingents et d'unités de police, salue le premier rapport intérimaire sur l'initiative Horizons nouveaux. | UN | ووفد بلده، وهو مؤيد قوي لعملية الأفق الجديد التي بدأت في عام 2009 في محاولة لتعزيز الشراكات مع البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة، يُرحب بالتقرير المرحلي الأول المتعلق بمبادرة الأفق الجديد. |
La Corée est maintenant prête à contribuer aux efforts internationaux pour atteindre les OMD, en intensifiant les partenariats avec les pays tant bénéficiaires que donateurs. | UN | وكوريا مستعدة الآن للإسهام في الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بتعزيز الشراكات مع البلدان المتلقية والبلدان المانحة على حد سواء. |
Les États-Unis apprécient les partenariats avec les pays en développement, comme le montre le plan d'urgence pour le SIDA du Président, dans le cadre duquel 48 milliards de dollars seront alloués au cours d'une période de cinq ans. | UN | وقال إن الولايات المتحدة تقدِّر الشراكات مع البلدان النامية، على النحو الذي تبدى في خطة الطوارئ التي وضعها الرئيس للإغاثة من مرض الإيدز، وهي ستقدِّم 48 بليون دولار خلال خمس سنوات. |
9. Ajouter aux activités de collaboration avec la Sierra Leone un volet sous-régional, notamment en renforçant les partenariats avec les pays de la sous-région et en apportant un soutien à l'Union du fleuve Mano et à son secrétariat | UN | 9 - إدماج بُعد دون إقليمي في عملها مع سيراليون، ولا سيما من خلال تعزيز الشراكات مع البلدان في المنطقة دون الإقليمية وتقديم الدعم إلى اتحاد نهر مانو وأمانته |
9. Ajouter aux activités de collaboration avec la Sierra Leone un volet sous-régional, notamment en renforçant les partenariats avec les pays de la sous-région et en apportant un soutien à l'Union du fleuve Mano et à son secrétariat | UN | 9 - إدراج بعد دون إقليمي في الشراكة مع سيراليون، لا سيما من خلال تعزيز الشراكات مع البلدان في المنطقة دون الإقليمية وتقديم الدعم لاتحاد نهر مانو وأمانته |
En outre, le Cadre de politique sociale pour l'Afrique adopté par l'Union africaine prévoit le renforcement des partenariats avec les pays donateurs, les organisations de la société civile, le secteur privé et les organisations philanthropiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يدعو إطار السياسات الاجتماعية لأفريقيا الذي أقرّه الاتحاد الأفريقي إلى تعزيز الشراكات مع البلدان المانحة ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص والمنظمات الخيرية. |
Nous devons envisager d'adopter une stratégie plus proactive de renforcement des partenariats avec les pays exposés à des catastrophes, aux niveaux aussi bien national que régional, en mettant l'accent sur la préparation en prévision des catastrophes qui doit faire partie d'une approche globale de la gestion des risques liés aux catastrophes. | UN | ونحتاج إلى النظر في اعتماد استراتيجية استباقية لبناء الشراكات مع البلدان المنكوبة بالكوارث على الصعيدين الوطني والإقليمي، والتركيز على التأهب للكوارث كجزء من نهج إدارة الحد من أخطار الكوارث. |
c) i) Renforcement des partenariats avec les pays hôtes en ce qui concerne la sûreté et la sécurité du personnel, des installations et équipements de l'ONU | UN | (ج) ' 1` تعزيز الشراكات مع البلدان المضيفة فيما يتعلق بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها |
c) i) Renforcement des partenariats avec les pays hôtes en ce qui concerne la sûreté et la sécurité du personnel, des installations et des équipements des Nations Unies | UN | (ج) ' 1` تعزيز الشراكات مع البلدان المضيفة فيما يتعلق بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها |
c) i) Renforcement des partenariats avec les pays hôtes en ce qui concerne la sûreté et la sécurité du personnel, des installations et équipements de l'ONU | UN | (ج) ' 1` تعزيز الشراكات مع البلدان المضيفة فيما يتعلق بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها |
c) i) Renforcement des partenariats avec les pays hôtes en ce qui concerne la sûreté et la sécurité du personnel, des installations et équipements de l'ONU | UN | (ج) ' 1` تعزيز الشراكات مع البلدان المضيفة فيما يتعلق بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها |
a) Diffusion d'informations sur le Fonds à l'échelle mondiale, y compris sur les critères et les procédures appliqués par le Fonds pour créer des partenariats avec des pays intéressés; | UN | (أ) نشر المعلومات عن مرفق برامج الحراجة الوطنية في أنحاء العالم، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالمعايير والإجراءات التي يأخذ بها المرفق لأغراض الشراكات مع البلدان المهتمة؛ |
Un montant de 100 millions de dollars est inscrit au budget fédéral afin d'encourager l'établissement de partenariats avec les pays en développement et de réduire les émissions de gaz à effet de serre à l'aide de technologies et de savoir-faire canadiens, pour la période de quatre ans, à compter de l'an 2000. | UN | 85 - خصصت كندا ميزانية فيدرالية بلغت 100 مليون دولار لمدة أربع سنوات ابتداء من عام 2000 لتشجيع الشراكات مع البلدان النامية في خفض انبعاثات غاز الدفيئة وذلك باستخدام التكنولوجيا والخبرة الفنية الكندية. |
À cette fin, il a renforcé ses partenariats avec les pays hôtes en ce qui concerne la sûreté et la sécurité du personnel, des installations et du matériel des Nations Unies en faisant davantage appel aux agents de liaison des pays hôtes pour les questions de sécurité. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، عززت الإدارة الشراكات مع البلدان المضيفة فيما يتعلق بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها بالاستعانة بشكل متزايد بجهات التنسيق في البلدان المضيفة. |