Dans tous les domaines, un partenariat solide entre la communauté internationale et la Sierra Leone a joué un rôle essentiel. | UN | وقال في هذا الصدد إن الشراكة القوية بين المجتمع الدولي وسيراليون ضرورية في جميع المجالات. |
un partenariat solide entre le Gouvernement iraquien et la force multilatérale est indispensable à la réalisation de ceux-ci. | UN | وتعتبر الشراكة القوية بين حكومة العراق والقوة المتعددة الجنسيات عاملا حيويا لبلوغ هذه الأهداف. |
un partenariat solide entre le Gouvernement iraquien et la force multilatérale est indispensable à la réalisation de ceux-ci. | UN | وتعتبر الشراكة القوية بين حكومة العراق والقوة المتعددة الجنسيات عاملا حيويا لبلوغ هذه الأهداف. |
Ce partenariat étroit a aussi aidé les Philippines à œuvrer pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتساعد هذه الشراكة القوية الفلبين أيضا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
un solide partenariat entre les acteurs concernés est indispensable à la réussite des objectifs communs. | UN | وأضافت أن الشراكة القوية بين أصحاب الأدوار المشاركين في هذا الأمر مسألة حيوية ولازمة لبلوغ الأهداف المشتركة. |
Il s'est déclaré satisfait des travaux du Groupe de travail et a évoqué plus particulièrement les liens étroits de partenariat qui avaient été établis entre les pays bénéficiaires de programmes et les pays donateurs. | UN | وأعرب عن ارتياحه لﻷعمال التي قام بها الفريق العامل وأكد الشراكة القوية القائمة بين البلدان المستفيدة من البرنامج والبلدان المانحة. |
un partenariat solide entre le Gouvernement iraquien et la force multilatérale est indispensable à la réalisation de ceux-ci. | UN | وتعتبر الشراكة القوية بين حكومة العراق والقوة المتعددة الجنسيات عاملا حيويا لبلوغ هذه الأهداف. |
Toutefois, cette transition reflète également un partenariat solide et efficace, qui a évolué au cours des sept dernières années, entre les Maldives et la communauté internationale des droits de l'homme. | UN | غير أن هذا التحول يعكس أيضا الشراكة القوية والفعالة التي تطورت على مر السنين السبع الماضية بين ملديف والمجتمع الدولي لحقوق الإنسان. |
Toutefois, cette transition reflète également un partenariat solide et efficace, qui a évolué au cours des sept dernières années, entre les Maldives et la communauté internationale des droits de l'homme. | UN | غير أن هذا التحول يعكس أيضا الشراكة القوية والفعالة التي تطورت على مر السنين السبع الماضية بين ملديف والمجتمع الدولي لحقوق الإنسان. |
Le processus qui a conduit à l'adoption de la Convention sur les mines antipersonnel et, plus récemment, celui qui a donné lieu à la signature, à Oslo, de la Convention sur les armes à sousmunitions, sont deux excellents exemples du potentiel que peut offrir un partenariat solide entre les États et la société civile. | UN | وكل من العملية المؤدية إلى اتفاقية حظر الألغام، وفي وقت أقرب العملية المؤدية إلى الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية في أوسلو مثال ممتاز على الإمكانيات التي تنطوي عليها الشراكة القوية بين الدول والمجتمع المدني. |
En outre, le partenariat étroit entre la Mission et le Programme des Nations Unies pour le développement est un exemple pour l'équipe de pays des Nations Unies et pour d'ultérieures opérations de maintien de la paix. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الشراكة القوية للبعثة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كانت مثالا يقتدى به لفريق الأمم المتحدة القطري ولعمليات حفظ السلام الأخرى المقبلة. |
Un partenariat étroit entre le Gouvernement et le secteur non gouvernemental et les organisations internationales, conjugué aux engagements gouvernementaux appropriés, a permis de surmonter le problème de la propagation de l'épidémie dans mon pays. | UN | ومما كفل النجاح في التغلب على مشكلة انتشار هذا الوباء في بلدي الشراكة القوية التي عقدتها الحكومة مع القطاع غير الحكومي والمنظمات الدولية، مضافا إليها الالتزامات المناسبة التي قطعتها الحكومة على نفسها. |
Le maintien d'un solide partenariat avec l'UNICEF est l'une des priorités stratégiques du PAM. | UN | وتمثّل مواصلة الشراكة القوية مع اليونيسيف أولوية استراتيجية للبرنامج. |
107. Grâce à un don du Fonds mondial et à la poursuite d'un solide partenariat avec les Nations Unies et d'autres partenaires, les ressources financières nécessaires ont été mobilisées pour une rapide expansion des programmes nationaux. | UN | 107- وبفضل الموافقة على منحة الصندوق العالمي ومواصلة الشراكة القوية مع الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء توفرت الموارد المالية اللازمة للإسراع بتوسيع نطاق البرامج الوطنية الموضوعة في هذا السياق. |
Il s'est déclaré satisfait des travaux du Groupe de travail et a évoqué plus particulièrement les liens étroits de partenariat qui avaient été établis entre les pays bénéficiaires de programmes et les pays donateurs. | UN | وأعرب عن ارتياحه لﻷعمال التي قام بها الفريق العامل وأكد الشراكة القوية القائمة بين البلدان المستفيدة من البرنامج والبلدان المانحة. |