La surveillance de la manutention des cargaisons est assurée par les patrouilles de la police maritime et en présence du personnel chargé de la prévention des risques et des responsables des postes de mouillage susmentionnés. | UN | وتتولى دوريات الشرطة البحرية رصد مناولة الحمولات بحضور موظفي الوقاية من المخاطر ومسؤولي مراكز الإرساء المذكورين آنفا. |
Un appui spécifique au renforcement des capacités de la police maritime sera également fourni. | UN | كما سيُقدَّم دعم خاص لبناء قدرات الشرطة البحرية. |
Un groupe spécial composé de membres de la police maritime a été mis en place et formé pour faire face à toute situation pouvant résulter de la commission d'actes terroristes. | UN | وفيما يتعلق باحتمال حدوث حالة تتصل بأفعال إرهابية، جرى إعداد وتدريب فريق خاص من أفراد الشرطة البحرية. |
Le PNUD effectuera également une évaluation des besoins en matière de police maritime au cours de la première moitié de 2012. Ministère public | UN | وسيقوم البرنامج أيضا بتقييم حجم الاحتياجات من أعمال الشرطة البحرية في النصف الأول من 2012. |
Les ressources à prévoir pour l’unité de réaction rapide de la police civile (240 personnes) et l’unité de police maritime (50 personnes) ont été incluses dans le montant demandé pour le personnel militaire. | UN | وأدرجت الاعتمادات المتعلقة بأفراد وحدة الشرطة المدنية للرد السريع البالغ عددهم ٢٤٠ فردا، ووحدة الشرطة البحرية البالغ عدد أفرادها ٥٠ فردا ضمن التكاليف العسكرية. |
Chiffre inférieur aux prévisions à cause de la faiblesse des capacités opérationnelles des gardes-côtes d'Haïti, du peu d'intérêt qu'ils manifestent dans la conduite de leurs propres patrouilles et de patrouilles conjointes avec les unités de police constituées | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى نقص القدرات العملية لدى الشرطة البحرية الهايتية وقلة اهتمامها بإجراء دورياتها الخاصة بها أو دوريات مشتركة مع أفراد شرطة الأممالمتحدة |
Ils auraient été violemment battus par la police navale à la prison de Jneid, à Naplouse. | UN | واخضعوا لضرب شديد على يد الشرطة البحرية في سجن جنيد، نابلس. |
L'élargissement de ce programme inclut également le renforcement des capacités de la police maritime somalienne, afin de permettre aux autorités d'effectuer des contrôles et de patrouiller le long de leurs propres côtes. | UN | ويشمل توسيع البرنامج أيضاً بناء قدرات الشرطة البحرية الصومالية بهدف تمكين السلطات من مراقبة ساحلها وحراسته من خلال دوريات. |
Un spécialiste de la police maritime (P-4) fera office de conseiller auprès de la Police nationale du Timor-Leste pour ses activités de police maritime. | UN | 47 - وسيضطلع خبير في شؤون الشرطة البحرية (ف-4) بمهام مستشار لقوة الشرطة الوطنية في الأنشطة المتعلقة بالشرطة البحرية. |
En matière de transport maritime, tous les bateaux faisant escale dans l'un des deux ports de la Principauté sont systématiquement contrôlés par la police maritime monégasque. | UN | وفيما يتعلق بالنقل البحري، تخضع جميع السفن التي ترسو في أحد مرفأي الإمارة إلى المراقبة بشكل منهجي من قِبل الشرطة البحرية في موناكو. |
Au nombre de ces conseillers figureront des spécialistes de la planification stratégique, de l'enquête criminelle, de la police maritime, de la déontologie, de l'immigration et de la formation technique sur le terrain. | UN | وسيضم مستشارو الشرطة هؤلاء أفرادا مدربين في التخطيط الاستراتيجي والتحقيق في الجرائم وأعمال الشرطة البحرية والأخلاقيات المهنية والهجرة والتدريب الفني الميداني. |
Comme on l'a déjà indiqué plus haut dans la réponse à la question 1.6, la police maritime est assurée par la Police fédérale. | UN | وكما سبق وذُكر في الرد على السؤال 1-6 أعلاه، تمارس إدارة الشرطة الاتحادية مهام الشرطة البحرية. |
En Haïti, elles se sont employées à renforcer les moyens de la police nationale pour l'aider à lutter contre la criminalité transnationale organisée, le trafic des êtres humains et le trafic de drogue, notamment en créant des unités de police maritime. | UN | ففي هايتي، انصب التركيز على بناء قدرة الشرطة الوطنية الهايتية على مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، والاتجار بالبشر وبالمخدرات، بما في ذلك إنشاء دائرة الشرطة البحرية. |
Des unités de police maritime du Puntland ont été déployées dans les villes côtières d'Eyl, Hafun, Iskushuban et Bargal ainsi que dans le village de Hul-Anod. | UN | 10 - وتم نشر وحدات من الشرطة البحرية في بونتلاند بالبلدات الساحلية إيل وهافون وإسكوشوبان وبارغال وقرية هول - أنود. |
Le déploiement d'une composante de police maritime aux alentours des principaux ports complétera les efforts menés en aidant à promouvoir la sécurité, à renforcer l'autorité de l'État, à lutter contre les trafics et à faciliter la perception des droits de douane par les autorités haïtiennes. | UN | وسيفيد نشر عنصر الشرطة البحرية بالقرب من الموانئ الرئيسية في زيادة استكمال تلك الجهود المتواصلة فيساعد على تعزيز الأمن، وبسط سلطة الدولة، وردع عمليات الاتجار وتعزيز الإيرادات التي تجبيها السلطات الهايتية. |
L'unité de police civile maritime n'ayant pas été déployée, les cinq navires dont il était prévu de la doter n'ont pas été achetés, ce qui a eu des conséquences pour la formation des unités de police maritime est-timoraises. | UN | 11 - ونتيجة لعدم نشر الوحدة البحرية للشرطة المدنية، لم يتم اقتناء الزوارق البحرية الخمسة اللازمة لتجهيز الوحدة. وقد أثّر ذلك على تدريب وحدات الشرطة البحرية التابعة لتيمور الشرقية. |
63. Cette vaste initiative a fait de la force de police maritime du Puntland une force d’élite de plus de 1 000 hommes bien équipée et dotée de moyens aériens d’attaque au sol, qui opère au mépris de l’état de droit et relève directement du Président du Puntland. | UN | 63 - وبفضل هذه المبادرة الضخمة، أصبحت قوة الشرطة البحرية ببونتلاند الآن قوة نخبة مجهزة بشكل جيد، ويفوق قوامها 000 1 فرد، ولديها أعتدة جوية تستخدمها لشن هجمات تستهدف أهدافا برية، وهي تعمل خارج إطار سيادة القانون، وتخضع مباشرة لإشراف رئيس بونتلاند. |
Chiffre inférieur aux prévisions compte tenu du déploiement de patrouilles côtières à partir de 5 ports au lieu de 8 en raison de l'insuffisance des installations disponibles, du manque de coopération des gardes-côtes d'Haïti et de l'insuffisance de leurs moyens qui ne lui permettent pas de participer à des patrouilles côtières | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى نشر الدوريات الساحلية المنطلقة من خمسة موانئ بدلا من ثمانية من جراء نقص المرافق المتاحة، وكذلك من جراء غياب التعاون مع الشرطة البحرية الهايتية وعدم قدرتها على المشاركة في الدوريات الساحلية |
Ainsi, la salle d'opérations de la police du Hamas a été transférée du nord de la bande de Gaza à l'hôpital Kamal Adwan et les agents de la police navale du Hamas se sont installés dans une école de Khan Younis. | UN | فعلى سبيل المثال، نقلت غرفة عمليات قوات الشرطة إلى مستشفى كمال عدوان، ووضعت نشطاءها من الشرطة البحرية في إحدى المدارس الموجودة في خان يونس. |
- La Direction de la police de mer, de l'air, des frontières, des ports et aéroports, de la migration et des forêts; | UN | - مديرية الشرطة البحرية والجوية وشرطة الحدود والموانئ والمطارات والهجرة والغابات. |