Fournir davantage de détails sur le procès intenté contre un haut responsable de la police tchadienne par un groupe de femmes qui avaient fait l'objet de violences de la part d'agents de police. | UN | ويرجى أيضاً تقديم مزيد من التفاصيل عن الدعوى التي رفعتها مجموعة من النساء اللواتي تعرضن للاعتداء على أيدي رجال الشرطة، وهي دعوى مقامة ضد مسؤول كبير في الشرطة التشادية. |
Les chefs de la police tchadienne ont reçu 1 200 candidatures pour les 250 postes à pourvoir. | UN | وتلقت سلطات الشرطة التشادية 200 1 طلب لشغل الـ 250 وظيفة. |
Trois réfugiés ont été tués au camp d'Iridimi lorsque des réfugiés opposés à une opération de réenregistrement se sont heurtés à la police tchadienne chargée d'y assurer la sécurité. | UN | ففي مخيم إيريديمي، أطلقت النار على ثلاثة لاجئين عندما اشتبك بعض اللاجئين المعترضين على عملية إعادة التسجيل مع الشرطة التشادية المسؤولة عن توفير الأمن في المخيم. |
Conseils et mobilisation de ressources pour la passation de marchés et l'appui logistique, à l'intention du Gouvernement tchadien et aux donateurs, pour équiper le Détachement intégré de sécurité et moderniser l'École de police tchadienne grâce aux fonds versés par les donateurs | UN | إسداء المشورة وتعبئة الموارد للشراء والدعم اللوجستي لحكومة تشاد والجهات المانحة بشأن تزويد المفرزة بالمعدات ورفع مستوى أكاديمية الشرطة التشادية باستخدام التمويل المقدم من المانحين |
:: Conseils et mobilisation de ressources pour la passation de marchés et l'appui logistique, à l'intention du Gouvernement tchadien et aux donateurs, pour équiper le Détachement intégré de sécurité et moderniser l'École de police tchadienne grâce aux fonds versés par les donateurs | UN | :: تقديم المشورة وتعبئة الموارد للشراء والدعم اللوجستي لحكومة تشاد والجهات المانحة بشأن تزويد المفرزة بالمعدات ورفع مستوى أكاديمية الشرطة التشادية باستخدام التمويل المقدم من المانحين |
Un fonctionnaire d'administration hors classe (P-5) aidera le chef de la police à coordonner les activités de la composante de police et la PTPH à se doter des capacités administratives voulues en vue du renforcement des forces de police tchadiennes. | UN | 51 - وسيدعم الموظفُ الإداري الأقدم (ف-5) مفوّضَ الشرطة في تنسيق أنشطة عنصر شرطة الأمم المتحدة وسيساعد الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية على تطوير القدرات الإدارية اللازمة لتعزيز قوة الشرطة التشادية. |
C'est ainsi qu'un collectif de femmes agressées par la police en 2001, a pu poursuivre en justice un haut responsable de la police tchadienne. | UN | وهكذا تمكنت مجموعة من النساء اعتدت عليهن الشرطة في عام 2001 من رفع دعوى على مسؤول سامٍ في الشرطة التشادية. |
Le Conseil a de plus informé que, sur les 23 millions de dollars d'apports de donateurs qu'il faut à l'appui aux opérations de la police tchadienne pour la protection humanitaire, seuls 15 899 000 ont été déposés au fonds d'affectation spéciale de la MINURCAT. | UN | وأُبلغ المجلس أن الصندوق الاستئماني للبعثة لم يستلم سوى مبلغ 15.899 مليون دولار من أصل 23 مليون دولار من تمويلات الجهات المانحة اللازمة لدعم عمليات الشرطة التشادية للحماية الإنسانية. |
Ces mécanismes ont été utilisés dans la planification de la MINURCAT, l'Union européenne fournissant des ressources pour la formation de la police tchadienne pour la protection humanitaire (PTPH). | UN | واستُخدمت هذه الآليات في التخطيط لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، وأسهم الاتحاد الأوروبي بموارد في تدريب الشرطة التشادية للحماية الإنسانية. |
Le grade du chef de la police doit être suffisamment élevé pour que le Gouvernement tchadien, la direction de la police tchadienne, les dirigeants des organisations partenaires et la population tchadienne considèrent l'intéressé comme un dirigeant crédible pour la composante de police de la Mission. | UN | ويجب أن يُعيّن مفوّض الشرطة برتبة عالية بحيث يعترف به الوزراء في الحكومة التشادية والإدارة العليا في الشرطة التشادية وقادة المنظمات الشريكة والشعب التشادي كقائد ذي مصداقية لعنصر الشرطة في البعثة. |
En 2007, le Japon a versé une contribution financière importante pour démarrer les activités de la police tchadienne de protection humanitaire et, en 2008, il a versé une contribution de 15,5 millions de dollars pour soutenir les centres de formation au maintien de la paix en Afrique. | UN | وفي عام 2007 قدمت اليابان إسهاما ماليا ضخما بغية استهلال أنشطة الشرطة التشادية للحماية الإنسانية. وفي عام 2008 أسهمت اليابان بمبلغ 15.5 مليون دولار لدعم مراكز التدريب على حفظ السلام في أفريقيا. |
Même si elles n'ont jamais été intégralement déployées, les forces militaires de la MINURCAT et la police tchadienne formée par l'ONU ont assuré la protection des convois humanitaires, des réfugiés et des personnes déplacées ainsi que des agents des services d'aide humanitaire. | UN | ورغم أن البعثة لم تُنشر قط بكامل قوامها، فقد وفرت قوتها العسكرية وقوات الشرطة التشادية التي دربتها الأمم المتحدة خدمات الحماية لقوافل المساعدة الإنسانية، وللاجئين والمشردين داخليا إضافة إلى العاملين في مجال تقديم المعونة. |
Le soutien logistique direct et le soutien financier de la police tchadienne continueront à être financés par un fonds d'affectation spéciale des Nations Unies qui a été créé en octobre 2007. | UN | 23 - وسيظل الدعم المالي واللوجستي المباشر المقدم إلى الشرطة التشادية يموَّل عن طريق صندوق استئماني تابع للأمم المتحدة أُنشئ في تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
À la fin janvier, une mission commune de reconnaissance associant la MINURCAT, des responsables de la police tchadienne et l'EUFOR Tchad/République centrafricaine a été effectuée dans l'est du Tchad, en vue de l'identification de sites susceptibles d'accueillir des postes de police. | UN | 28 - وفي أواخر كانون الثاني/يناير أوفدت بعثة استطلاع مشتركة بين البعثة وسلطات الشرطة التشادية وقوة الاتحاد الأوروبي إلى شرق تشاد لتحديد الأماكن التي يحتمل أن تكون مراكز للشرطة. |
Elle accorderait une attention particulière à la collaboration avec la composante police de la présence multidisciplinaire internationale, afin de promouvoir le respect des principes en matière de droits de l'homme et l'exercice démocratique des fonctions de police par la police tchadienne pour la protection humanitaire. | UN | وسيوجه اهتمام خاص للعمل بصورة مشتركة مع عنصر الشرطة الخاص بالوجود المتعدد الأبعاد الدولي لتعزيز امتثال قوات الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية لمبادئ حقوق الإنسان وممارسات النشاط الشرطي المتسم بالطابع الديمقراطي. |
Bien qu'ils ne soient déployés qu'à 50 % à l'heure actuelle, les contingents militaires de la MINURCAT et les forces de police tchadienne formées par les Nations Unies seront néanmoins en mesure de renforcer la protection des convois humanitaires, des réfugiés et personnes déplacées ainsi que des travailleurs humanitaires. | UN | وبينما بلغ نشرها حاليا نسبة 50 في المائة فقط، فإن من المتوقع أن تتمكن القوات العسكرية التابعة للبعثة مع قوات الشرطة التشادية التي دربتها الأمم المتحدة من زيادة حماية القوافل الإنسانية، واللاجئين، والمشردين داخليا، والعاملين في مجال المساعدة. |
Se félicitant que la MINURCAT ait sélectionné et formé le premier groupe de policiers et de gendarmes du Détachement intégré de sécurité (DIS, précédemment désigné sous le nom de police tchadienne pour la protection humanitaire), et soulignant la nécessité de déployer le DIS rapidement, | UN | وإذ يرحب بقيام البعثة باختيار وتدريب المجموعة الأولى من ضباط الشرطة والدرك التابعين للمفرزة الأمنية المتكاملة (المشار إليها سابقا باسم الشرطة التشادية للحماية الإنسانية)، وإذ يؤكد على ضرورة الإسراع بنشر المفرزة، |
Se félicitant que la MINURCAT ait sélectionné et formé le premier groupe de policiers et de gendarmes du Détachement intégré de sécurité (DIS, précédemment désigné sous le nom de police tchadienne pour la protection humanitaire), et soulignant la nécessité de déployer le DIS rapidement, | UN | وإذ يرحب بقيام البعثة باختيار وتدريب المجموعة الأولى من ضباط الشرطة والدرك التابعين للمفرزة الأمنية المتكاملة (المشار إليها سابقا باسم الشرطة التشادية للحماية الإنسانية)، وإذ يؤكد على ضرورة الإسراع بنشر المفرزة، |
Se félicitant également que la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad ait sélectionné et formé le premier groupe de policiers et de gendarmes du Détachement intégré de sécurité, précédemment désigné sous le nom de police tchadienne pour la protection humanitaire, et soulignant la nécessité de déployer le Détachement intégré de sécurité rapidement, | UN | وإذ يرحب أيضا بقيام بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد باختيار وتدريب المجموعة الأولى من أفراد الشرطة والدرك التابعين لمفرزة الأمن المتكاملة (المشار إليها سابقا باسم الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية)، وإذ يؤكد ضرورة الإسراع في نشر مفرزة الأمن المتكاملة، |
L'armée et les forces de sécurité tchadiennes comprennent l'Armée nationale tchadienne (ANT), l'armée de l'air, la gendarmerie, la Direction des services de sécurité et des institutions de l'État (ex-garde républicaine) et les forces de police tchadiennes. | UN | 11 - تتألف القوات المسلحة وقوات الأمن التابعة لحكومة تشاد، من الجيش الوطني التشادي، والقوة الجوية، والدرك، وقوات أمن الدولة (دائرة خدمات أمن مؤسسات الدولة (الحرس الجمهوري سابقاً))، وقوة الشرطة التشادية. |
Le personnel militaire et les policiers tchadiens qui y seront affectés seront chargés de maintenir l'ordre dans ces localités, de patrouiller le long des voies d'acheminement de l'aide humanitaire entre les villes et les camps de réfugiés et d'assurer la sécurité du personnel et des installations des organismes humanitaires internationaux et nationaux. | UN | وسيتولى أفراد الوحدات العسكرية وضباط الشرطة التشادية المنتدبون لتلك المحطات مسؤولية أعمال الشرطة في المدن الرئيسية، وتسيير دوريات على طرق مرور المساعدات الإنسانية بين المدن الرئيسية ومخيمات اللاجئين، وتوفير الأمن لموظفي المساعدات الإنسانية الدوليين والوطنيين ومرافقها. |