Ces infractions font actuellement l'objet d'une enquête par la police tchèque. | UN | والجرائم المذكورة أعلاه يتم التحقيق فيها حالياً بواسطة الشرطة التشيكية. |
Hors du continent européen, la police tchèque coopère également, en particulier, avec les États-Unis, Israël, le Canada et le Japon. | UN | أما خارج القارة الأوروبية فإن الشرطة التشيكية تتعاون أيضا مع الولايات المتحدة وإسرائيل وكندا واليابان بصفة خاصة. |
Ce système est utilisé par la police tchèque dans le cadre des procédures criminelles et pour le contrôle des migrations légales et illégales. | UN | وهو يستخدم من قبل الشرطة التشيكية في رفع الإجراءات الجنائية ووضع ضوابط للهجرة القانونية وغير القانونية. |
144. la police tchèque mène également des actions de prévention. | UN | 144- وحتى الشرطة التشيكية تؤدي مهاماً تتعلق بالوقاية. |
a) L'adoption de la Stratégie relative au travail des forces de police tchèques en rapport avec les minorités 2008-2012; | UN | (أ) اعتماد استراتيجية عمل قوات الشرطة التشيكية فيما يتعلق بالأقليات للفترة 2008-2012؛ |
la police tchèque et le FBI font appel à toi... ou devrais-je dire à Dmitry... | Open Subtitles | الشرطة التشيكية و الإف بـي آي قد اتصلو بك |
87. la police tchèque est également concernée par le système de sauvetage intégré. | UN | 87- ويشمل نظام الإنقاذ المتكامل حتى الشرطة التشيكية. |
Pour résoudre les situations particulières qui peuvent se présenter, par exemple pendant l'évacuation ou la prise en charge des personnes handicapées, les centres opérationnels de la police tchèque sont en contact avec des organisations qui s'occupent des personnes handicapées. | UN | وللتعامل مع حالات محددة قد تحدث، على سبيل المثال، خلال إجلاء الأشخاص ذوي الإعاقة وتوفير الرعاية لهم، تزوّد مراكز العمليات في الشرطة التشيكية بعناوين الاتصال بالمنظمات التي ترعى الأشخاص ذوي الإعاقة. |
À cet égard, la police tchèque travaille en collaboration avec les autorités de l'administration centrale et des administrations autonomes, les établissements de soins de santé, des organisations non gouvernementales, des centres d'intervention, la police urbaine, et d'autres institutions. | UN | وفي هذا الصدد، تتعاون الشرطة التشيكية مع سلطات الإدارة الحكومية والحكومات المحلية، ومرافق الرعاية الصحية، والمنظمات غير الحكومية، ومراكز التدخل، وشرطة المدينة، ومؤسسات أخرى. |
382. Les missions de la police tchèque sont exécutées par des fonctionnaires de police et des employés intégrés dans la police. | UN | 382- ويتولى مهام الشرطة التشيكية ضباطُ الشرطة والعاملون فيها المدمجون في الشرطة. |
la police tchèque est tenue d'y affecter en premier ces personnes, de coopérer avec le Bureau du travail et d'adapter des emplois existants aux personnes handicapées. | UN | وتُلزم الشرطة التشيكية بإعطاء الأولوية في ملء هذه الشواغر بالأشخاص المشار إليهم، وبالتعاون مع مكتب العمل التشيكي وتكييف الوظائف الحالية من أجل الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La création de l'OMPS visait à mettre en place les structures efficaces indispensables pour lutter de façon systématique contre la criminalité transnationale et pour intégrer les activités de la police tchèque dans le cadre des préparatifs que la République tchèque a entrepris en vue de son adhésion à l'Union Européenne (UE). | UN | والهدف من إنشاء رئاسة للشرطة هو تهيئة الشروط التنظيمية المسبقة للمكافحة المنظمة للجريمة الدولية وتوحيد أنشطة الشرطة التشيكية من أجل انضمام الجمهورية التشيكية إلى الاتحاد الأوروبي. |
:: Permis aux membres de services de police étrangers de mener des opérations sur le territoire tchèque et aux membres de la police tchèque d'opérer sur le territoire d'autres pays dans les conditions fixées par un accord international; | UN | :: إتاحة إمكانية التعاون بين أفراد دوائر الشرطة الأجنبية في الإقليم التشيكي وأفراد قوة الشرطة التشيكية في أقاليم البلدان الأخرى بموجب الأحكام التي ينص عليها أي اتفاق دولي |
D'après l'instruction obligatoire No°56/7 du chef de la police, les organes de la police tchèque doivent être en mesure, selon le degré d'urgence, de répondre aux demandes urgentes dans un délai de deux à six heures. | UN | ووفقا لأمر صادر عن رئيس الشرطة رقم 56/7 ينبغي أن تكون هيئات الشرطة التشيكية قادرة على الاستجابة للحالات الملحة خلال فترة تتراوح من ساعتين إلى ست ساعات، على التوالي، تبعا لدرجة إلحاح الحالة. |
Selon la base de données dans lesquelles sont enregistrées les explosions, la police tchèque, en 2001, a mené 25 enquêtes, à la suite desquelles 18 individus ont été poursuivis ou ont fait l'objet d'enquêtes supplémentaires, 4 d'entre eux étant des récidivistes. | UN | ومقتطفات قاعدة بيانات الانفجارات التي حققت فيها الشرطة التشيكية في عام 2001 تتضمن 25 قضية قُدم من أجلها 18 شخصا إلى المحاكمة أو التحقيق، وكان أربعة منهم من محترفـي الإجرام. |
la police tchèque introduit régulièrement de nouveaux programmes d'éducation et de formation à l'intention de ses membres. | UN | 92 - يتم بانتظام إدخال برامج تدريبية وتثقيفية جديدة لأغراض أفراد قوات الشرطة التشيكية. |
En 2006, un cours pilote sur l'éthique professionnelle destiné aux cadres inférieurs de la police tchèque a été donné à l'école de police secondaire du Ministère de l'intérieur à Prague. | UN | وفي عام 2006، عُقدت في مدرسة الشرطة الثانوية التابعة لوزارة الداخلية في براغ دورة تجريبية عن الآداب المهنية لموظفي الإدارة من المستوى الأدنى في قوات الشرطة التشيكية. |
Il a pris note de la recommandation faite par le Comité contre la torture de créer un mécanisme de plainte indépendant permettant d'engager des enquêtes sur des infractions commises par les fonctionnaires de la police tchèque. | UN | كما أشارت إلى التوصية التي قدمتها لجنة مناهضة التعذيب والداعية إلى إنشاء نظام مستقل للشكاوى من أجل إجراء تحقيقات في الجرائم التي يرتكبها أفراد الشرطة التشيكية. |
a) L'adoption de la Stratégie relative au travail des forces de police tchèques en rapport avec les minorités 2008-2012; | UN | (أ) اعتماد استراتيجية عمل قوات الشرطة التشيكية فيما يتعلق بالأقليات للفترة 2008-2012؛ |
Cette loi a étendu les pouvoirs des forces de police tchèques dans les affaires de violence familiale, avec effet au 1er janvier 2007. | UN | وأدى هذا القانون، الذي سرى مفعوله اعتباراً من 1 كانون الثاني/ يناير 2007، إلى توسيع نطاق الصلاحيات الممنوحة لقوات الشرطة التشيكية في قضايا العنف المنزلي. |
La stratégie s'inspire d'un document antérieur, la Stratégie nationale relative au travail des forces de police tchèques concernant les minorités ethniques et nationales, approuvée en 2003, et elle a pour objectif de rationaliser le travail de la police en ce qui concerne les membres de minorités nationales ou ethniques, les communautés de ressortissants étrangers et les groupes de population socialement défavorisés. | UN | وتأتي هذه الاستراتيجية في إطار المتابعة لوثيقة سابقة هي الاستراتيجية الوطنية لعمل قوات الشرطة التشيكية مع الأقليات القومية والإثنية، التي أُقرت في عام 2003، وهي تهدف إلى تفعيل عمل الشرطة مع أفراد الأقليات القومية والإثنية، وجاليات الرعايا الأجانب، وفئات السكان المحرومة اجتماعياً. |