:: La Mission a organisé deux cours sur les pratiques de police démocratiques à l'intention de la Police nationale libérienne | UN | :: عقد دورتين عن ممارسات الشرطة الديمقراطية لفائدة دائرة الشرطة الوطنية الليبرية |
La Mission a organisé deux cours sur les pratiques de police démocratiques à l'intention de la Police nationale libérienne | UN | عقد دورتين عن ممارسات الشرطة الديمقراطية لفائدة دائرة الشرطة الوطنية الليبرية |
La Police Platform for Urban Developement, projet de collaboration avec le Conseil national de la police suédoise, montre comment un réseau de partenaires peut fournir un appui au maintien de l'ordre démocratique dans les zones urbaines, favoriser une meilleure participation des communautés à la gestion des espaces urbains et promouvoir une culture de prévention dans des contextes urbains. | UN | وبرنامج الشرطة للتنمية الحضرية، وهو جهد تعاوني مع مجلس الشرطة الوطنية السويدية، مثال على إمكانية قيام برنامج للجهات الشريكة بتقديم الدعم لأعمال الشرطة الديمقراطية في المناطق الحضرية، وتعزيز مشاركة المجتمعات المحلية في إدارة الحيز الحضري، والنهوض بثقافة الوقاية في المناطق الحضرية. |
une police démocratique doit être prête à procéder à des épurations à tout moment et aussi souvent que nécessaire. | UN | فقوة الشرطة الديمقراطية لا بد أن تكون مستعدة للخضوع لتطهير في أي وقت من اﻷوقات عند اللزوم. |
Dans la Republika Srpska, les autorités de police ont adopté les principes et les normes que doit respecter la police dans un État démocratique. | UN | وفي جمهورية صربسكا، أخذت سلطات الشرطة بمبادئ ومعايير الشرطة الديمقراطية. |
Certains projets ont permis de sensibiliser des États à l'égalité des sexes, comme le projet de pratiques de police démocratiques en Afghanistan. | UN | 93 - وساعدت بعض المشاريع على تطوير قدرات الدولة على مراعاة الفوارق بين الجنسين، مثل مشروع ممارسات الشرطة الديمقراطية في أفغانستان. |
Les membres de la Police des Nations Unies ont également continué d'assurer une surveillance quotidienne et ont apporté une assistance technique dans 23 secteurs, jusqu'au 31 janvier 2014, puis dans 15 secteurs depuis le 1er février 2014, afin de veiller au respect des pratiques de police démocratiques et de fournir des avis pour prévenir les manquements. | UN | وواصل أفراد شرطة الأمم المتحدة أيضا أعمال الرصد اليومي وقدموا مساعدة تقنية في 23 قطاعا حتى 31 كانون الثاني/يناير 2014، وفي 15 قطاعا منذ 1 شباط/فبراير 2014، من أجل كفالة تنفيذ مبادئ ممارسات الشرطة الديمقراطية وتقديم المشورة في مجال مكافحة سوء السلوك. |
Il consistera toujours à surveiller, observer et faire rapport, mais le passage à la formation et à des activités consultatives sur le terrain, et en particulier le choix de contrôleurs capables de travailler en permanence aux côtés des dirigeants de la police locale ou dans les ministères de l'intérieur, exigera des policiers de solides compétences professionnelles et une véritable maîtrise des principes de l'ordre démocratique. | UN | وسوف يستمر قيامها بعمليات الرصد والمراقبة واﻹبلاغ، ولكن التحول نحو التدريب وإسداء المشورة في الميدان، ولا سيما اختيار المراقبين الذين بمقدورهم أن يعملوا بصورة دائمة جنبا إلى جنب مع رؤساء الشرطة المحليين أو في وزارتي الداخلية، سوف يتطلب ضباطا تتوفر لديهم مهارات فنية صحيحة ودراية موثوقة بمبادئ الشرطة الديمقراطية. |
La PNC ne doit pas s'écarter du modèle d'une police démocratique, moderne, intégrée à la société civile et non en opposition avec celle-ci. | UN | ويجب ألا تحيد الشرطة المدنية الوطنية عن مفهوم قوة الشرطة الديمقراطية والعصرية المتكاملة مع المجتمع المدني وألا تكون متآلفة ضده. |
Il avait exprimé ses craintes que le Gouvernement haïtien recule devant la difficile et parfois dangereuse décision politique de démettre de leur fonction les policiers qui ne répondent pas aux exigences d'une police démocratique. | UN | وكان أعرب عن مخاوفه من أن تتراجع حكومة هايتي أمام القرار السياسي الصعب، والخطير أحياناً، المتمثل في إقالة أفراد الشرطة الذين لا يستوفون شروط الشرطة الديمقراطية. |
Le processus de vérification des dossiers de tous les policiers avait largement progressé, plusieurs centaines de dossiers avaient été transmis au Conseil supérieur de la police nationale et devaient faire l'objet d'une décision de maintien dans les rangs de la PNH ou de radiation parce que le policier en question ne répondait pas aux exigences d'une police démocratique. | UN | وأحرزت عملية مراجعة سجلات جميع أفراد الشرطة تقدما جيدا، وأحيلت عدة مئات من الحالات إلى المجلس الأعلى للشرطة الوطنية وستكون موضوعا لقرار الإبقاء في صفوف الشرطة الوطنية الهايتية أو الفصل لأن الضابط المعني لا يفي بمتطلبات الشرطة الديمقراطية. |
2 stages de formation à des missions de la police dans un État démocratique [1 à Batumi, côté géorgien (octobre 2008) et 1 à Soukhoumi, côté abkhaze (septembre 2008)] | UN | تنظيم حلقتين دراسيتين تدريبيتين على ممارسات الشرطة الديمقراطية (واحدة في باتومي، على الجانب الجورجي) (تشرين الأول/أكتوبر 2008) واحدة في سوخومي، على الجانب الأبخازي (أيلول/سبتمبر 2008) |