la police palestinienne a empêché les manifestants de défiler dans Bethléem et de s’en prendre aux FDI près du Tombeau de Rachel. | UN | ومنعت الشرطة الفلسطينية المتظاهرين من السير عبر شوارع بيت لحم ومواجهة جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي عند قبر راحيل. |
Il est également convenu que le transfert des pouvoirs et responsabilités à la police palestinienne se fera par étapes, comme convenu dans l'Accord intérimaire. | UN | واتفق أيضا على أن يتم نقل الصلاحيات والمسؤوليات إلى الشرطة الفلسطينية على مراحل، حسب المتفق عليه في الاتفاق المؤقت. |
Assaf Hefetz a ajouté que néanmoins, en ce qui concerne les criminels, la police palestinienne coopérait avec les autorités israéliennes. | UN | وأضاف السيد هيفتز أن الشرطة الفلسطينية تتعاون، رغم ذلك، مع السلطات الاسرائيلية فيما يخص المجرمين. |
La partie palestinienne commencera à constituer une force de police palestinienne, comme convenu. | UN | ويشرع الجانب الفلسطيني في بناء قوة الشرطة الفلسطينية على النحو المتفق عليه. |
Les palestiniens venus de l'étranger qui deviendront membres de la force de police palestinienne devraient recevoir une formation de policier et d'officier de police; | UN | وينبغي تدريب الذين سيشتركون في قوة الشرطة الفلسطينية القادمين من الخارج كأفراد وضباط شرطة؛ |
À Deir Al-Balah, trois policiers palestiniens ont été tués lorsque des chars ont mitraillé leurs positions. | UN | وفي دير البلح، قتل ثلاثة من أفراد الشرطة الفلسطينية عندما قصفت الدبابات مواقعهم. |
Le commando a été identifié comme Abdel-Basset Odeh, dont Israël demandait depuis environ quatre ans l'arrestation aux forces de police palestiniennes au motif qu'il participait à des activités terroristes. | UN | وقد كُشفت هوية الانتحاري باسم عبد الباسط عودة، وهو رجل كانت إسرائيل تطالب قوات الشرطة الفلسطينية بإلقاء القبض عليه منذ حوالي أربع سنوات لضلوعه في أنشطة إرهابية. |
Les soldats israéliens ont fait usage de gaz lacrymogènes pour disperser les manifestants, tandis que la police palestinienne, qui avait été appelée en renfort, tirait en l'air. | UN | فأطلق الجنود الاسرائيليون الغازات المسيلة للدموع لتفريق المتظاهرين، بينما هرعت الشرطة الفلسطينية ﻹطلاق النار في الهواء. |
la police palestinienne a immédiatement assumé l'autorité s'agissant de la sécurité des Palestiniens dans ces zones. | UN | وتسلمت الشرطة الفلسطينية فـــــور ذلك المسؤوليـــة عن أمن الفلسطينيين في هاتين المنطقتين. |
la police palestinienne a assumé immédiatement la sécurité des Palestiniens dans ces régions. | UN | وتولت قوة الشرطة الفلسطينية فورا المسؤولية عن أمن الفلسطينيين في هذه المناطق. |
la police palestinienne contactait les plaignants, qui pouvaient faire leur déposition dans les bureaux de liaison palestiniens. | UN | وكانت الشرطة الفلسطينية تتصل بأصحاب الشكاوى الذين كان يجوز لهم الإدلاء بشهادتهم في مكاتب الاتصال الفلسطينية. |
Deux personnes ont été abattues par la police palestinienne au cours de manifestations à Gaza. | UN | وقتل شخصان رمياً بالرصاص على أيدي الشرطة الفلسطينية أثناء مظاهرات شهدها قطاع غزة. |
La prise pour cible de la police palestinienne et de l'administration palestinienne sape sérieusement l'autorité et l'efficacité de ces organes. | UN | فاستهداف الشرطة الفلسطينية والإدارة الفلسطينية يضعف السلطة وفعالية هذه الهيئات بشكل خطير. |
Les hôpitaux seraient régulièrement le théâtre de tensions entre la police palestinienne et la presse. | UN | وقيل إن المستشفيات تشهد بانتظام مشاهد توتر بين الشرطة الفلسطينية والصحافة. |
Selon certaines informations, la police palestinienne empêcherait les ouvriers de se rendre dans trois des colonies. | UN | وتشير التقارير إلى أن الشرطة الفلسطينية تعمد إلى إيقاف العمال وهم في طريقهم إلى العمل في ثلاث مستوطنات هناك. |
Il a soulevé également le problème de la coordination des FDI et de la force de police palestinienne lors des opérations visant à mettre la main sur des Palestiniens recherchés. | UN | وأثار شهاك أيضا مشكلة تنسيق جهود جيش الدفاع الاسرائيلي مع قوة الشرطة الفلسطينية أثناء البحث عن الفلسطينيين المطلوبين. |
La force de police palestinienne a été mise en place et l'Autorité palestinienne fonctionne normalement et ses activités se développent de jour en jour. | UN | وإن إنشاء الشرطة الفلسطينية قد تكلل بالنجاح، وأن السلطة الفلسطينية تسير بشكل طبيعي ويتزايد نشاطها يوميا. |
Entretien avec le major général Nasser Youssef, chef de la Force de police palestinienne : | UN | مقابلة مع اللواء ناصر يوسف، رئيس قوة الشرطة الفلسطينية. |
J'aimerais aussi remercier les donateurs des importantes contributions qu'ils ont apportées à la force de police palestinienne. | UN | وأود أيضا أن أشكر الجهات المانحة على إسهاماتها القيمة لقوة الشرطة الفلسطينية. |
Lorsque les esprits se sont échauffés, les policiers palestiniens ont pointé leurs armes en direction des soldats et des gardes frontière. | UN | وعندما استعر الغضب، وجهت الشرطة الفلسطينية أسلحتها صوب جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي وشرطة الحدود. |
Un réserviste israélien, qui s'était retrouvé par erreur à Ramallah, a été secouru par des policiers palestiniens alors que son véhicule était entouré par un groupe de jeunes résidents. | UN | وأنقذت الشرطة الفلسطينية جندي احتياط كان قد دخل بسيارته خطأ إلى رام الله، وأحاط عدة شبان فلسطينيين بمركبته. |
Les affrontements n’ont pris fin que lorsque les forces de police palestiniennes sont parvenues à contenir les manifestants. | UN | ولم تتوقف المواجهات إلا بعد أن سيطرت الشرطة الفلسطينية على الموقف. |
La formation professionnelle du corps de police palestinien est un aspect important du programme du HautCommissariat. | UN | ويتمثل أحد الجوانب الرئيسية لبرنامج مكتب المفوضة السامية في تدريب قوة الشرطة الفلسطينية. |
38. Le 17 octobre 1993, l'inspecteur général de la police, Rafi Peled, a révélé lors d'une conférence de presse que les installations de police des villes et villages arabes des territoires seraient transférées à la nouvelle police palestinienne et que les quelques Palestiniens encore membres de la police israélienne rejoindraient les rangs de la nouvelle police palestinienne. | UN | ٣٨ - وفي ١٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ ، كشف رافي بيليد المفتش العام للشرطة في مؤتمر صحفي عن أن منشآت الشرطة في المدن والقرى العربية في اﻷراضي ستسلم إلى قوة الشرطة الفلسطينية الجديدة. |