Des conseils ont été fournis quotidiennement par les membres détachés de la Mission à la police locale et une formation a été dispensée à 111 policiers, notamment un membre féminin de l'unité mixte de police intégrée. | UN | تم تقديم المشورة اليومية، بما في ذلك من خلال الاشتراك في موقع واحد، إلى الشرطة المحلية وأجريت دورة تدريبية لـ 111 ضابط شرطة بمن فيهم امرأة من وحدة الشرطة المتكاملة المشتركة. |
L'Union européenne a commencé à former et équiper l'Unité de police intégrée. | UN | وشرع الاتحاد الأوروبي في تدريب وتجهيز وحدة الشرطة المتكاملة. |
:: L'adoption de mesures visant à mettre en place le haut commandement des forces armées nationales et à constituer une première unité de police intégrée. | UN | :: اتخاذ الخطوات لإنشاء قيادة عليا للقوات الوطنية المسلحة وتكوين الوحدة الأولية لقوة الشرطة المتكاملة. |
Le déploiement de l'Unité mixte intégrée d'Abyei et de l'Unité mixte intégrée de police est en cours. | UN | ويجري الآن نشر الوحدات المتكاملة المشتركة ووحدات الشرطة المتكاملة المشتركة. |
L'afflux de personnel civil et militaire attendu dès la fin des travaux aidera la Mission à s'acquitter de son mandat concernant le déploiement des Unités mixtes intégrées et des Unités mixtes intégrées de police et facilitera le retour à Abyei des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales. | UN | وسيؤدي إكماله إلى قدوم مزيد من الموظفين العسكريين والمدنيين على حد سواء كما سيساعد البعثة على أداء دورها المتعلق بنشر الوحدات المتكاملة المشتركة ووحدات الشرطة المتكاملة المشتركة. وسيُيسِّر عودة وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إلى آبيي. |
Appui à 30 unités de police (unités de police existantes, unités de police spéciales et unités de police intégrées) | UN | دعم 30 وحدة شرطة قائمة ومخصصة، بالإضافة إلى دعم وحدة الشرطة المتكاملة |
Il aidera en outre les États participants, à leur demande et avec leur consentement, en prêtant conseil et assistance en ce qui concerne la restructuration et/ou la reconstitution des services de police; le contrôle et la formation des services de police existant dans le domaine des droits de l'homme; le renforcement des capacités, et notamment l'appui aux services de police intégrés ou multiethniques. | UN | وستساعد كذلك الدول المشاركة، بناء على طلبها وبموافقتها، من خلال تقديم النصح والمساعدة في إعادة تشكيل و/أو إعادة بناء خدمات الشرطة؛ ورصد وتدريب دوائر الشرطة القائمة بما في ذلك التدريب في مجال حقوق الإنسان؛ وبناء القدرات، ومن بينه تقديم الدعم لخدمات الشرطة المتكاملة أو المتعددة الأعراق. |
:: Appui à 30 unités de police (unités de police existantes, unités de police spéciales et unité de police intégrée) | UN | :: تقديم الدعم لـ 30 وحدة شرطة قائمة ومخصصة إضافة إلى وحدة الشرطة المتكاملة |
Notre pays est très fier de fournir une force de police intégrée qui participe à l'effort international de maintien de la paix au Timor oriental. | UN | ونحن في البوسنة والهرسك، نفخر جدا بإسهامنا في الجهود الدولية لحفظ السلام في تيمور الشرقية من خلال تقديمنا قوة الشرطة المتكاملة للبوسنة والهرسك. |
Dans un premier temps, 20 manifestants se sont dirigés vers le cordon de l'Unité de police intégrée (UPI) d'EULEX où ils ont dû être maîtrisés par deux fois par des tirs de grenades lacrymogènes. | UN | وفي البداية تحرك 20 محتجا في اتجاه خط وحدة الشرطة المتكاملة التابعة لبعثة الاتحاد الأوروبي حيث تم ايقافهم مرتين باستخدام الغاز المسيل للدموع. |
EULEX a posté trois sections de l'Unité de police intégrée près du pont principal et trois sections de l'Unité de police internationale dans sa base logistique à Mitrovica. | UN | ونشرت بعثة الاتحاد الأوروبي في كوسوفو 3 فصائل من وحدات الشرطة المتكاملة على الجسر الرئيسي و 3 فصائل من وحدات الشرطة الدولية لوحدات الشرطة المتكاملة في قاعدة اللوجستيات التابعة لها بمتروفيتشا. |
Elle a contribué au déploiement de 67 autres membres de la Police nationale soudanaise à l'unité mixte de police intégrée pour Abyei, portant ainsi l'effectif de l'unité à 327 éléments. | UN | ويسّرت شرطة البعثة نشر 67 فردا إضافيا من أفراد شرطة حكومة السودان في إطار وحدة الشرطة المتكاملة المشتركة في منطقة أبيي، ليبلغ بذلك قوام الوحدة 327 فردا. |
Les modalités, les mécanismes et le financement à mettre en place pour la création et la mise en route de l'unité de police intégrée doivent être examinés sans retard. | UN | 39 - ويجب تدبير طرائق وآليات وتمويل لإنشاء وتدريب وحدة الشرطة المتكاملة دونما تأخير. |
Si aucune de ces options n'est rapidement applicable, la composante police civile de la MONUC se chargerait de former les 1 200 officiers de l'unité de police intégrée à Kinshasa et Kisangani par le biais d'un programme d'encadrement comprenant des instructeurs congolais. | UN | وإذا لم يتيسر تنفيذ أي من هذين الخيارين بسرعة، سيتولى عنصر الشرطة المدنية في البعثة مسؤولية تدريب 200 1 ضابط لوحدة الشرطة المتكاملة في كينشاسا وكيسنغاني، في برنامج للرعاية يشارك فيه مدربون كونغوليون. |
Les responsabilités de la < < force neutre > > seront assumées progressivement par l'Unité de police intégrée congolaise lorsque cette dernière aura achevé la formation dispensée par l'Union européenne au printemps 2005. | UN | 42 - وستتولى مهام القوة المحايدة تدريجيا وحدة الشرطة المتكاملة الكونغولية بعد أن تتم تدريبها الذي سيوفره لها الاتحاد الأوروبي في ربيع عام 2005. |
L'Unité mixte intégrée de police a été déployée et assure le maintien de l'ordre dans la ville d'Abyei. | UN | 11 - وجرى نشر وحدة الشرطة المتكاملة المشتركة وهي تعمل على حفظ الأمن في مدينة أبيي. |
La police des Nations Unies a élaboré un mémorandum d'accord définissant clairement les rôles respectifs de l'Unité mixte intégrée et de l'Unité mixte intégrée de police de l'Abyei pour le maintien de l'ordre dans la région, et ce mémorandum d'accord a été approuvé par les commandants des deux unités. | UN | ووضعت شرطة الأمم المتحدة مذكرة تفاهم تحدد بوضوح أدوار الوحدة المتكاملة المشتركة ووحدة الشرطة المتكاملة المشتركة في الحفاظ على القانون والنظام في أبيي، وافق عليها كل من قائدي الوحدتين. |
De ce fait, il s'est avéré très difficile de déployer l'Unité mixte intégrée dans des villages stratégiques le long de l'itinéraire migratoire des Misseriya et l'Unité mixte intégrée de police n'a pu assurer, au mieux, qu'une présence limitée au-delà d'Agok et de la ville d'Abyei. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الجهود المبذولة لنشر الوحدة المتكاملة المشتركة في القرى الاستراتيجية الواقعة على طول طرق الهجرة التي تسير عليها قبيلة المسيرية أثبتت أن عملية النشر صعبة للغاية، حيث إن الوجود الذي تمكنت وحدة الشرطة المتكاملة المشتركة من إقامته خارج مدينتي أغوك وأبيي، كان محدوداً إن وجد أصلا. |
Les incidents survenus le 12 décembre dans l'Abyei ont une nouvelle fois mis en lumière la fragilité de ces unités - ainsi que des unités mixtes intégrées de police - et la nécessité d'une amélioration rapide. | UN | ومرة أخرى أبرزت أحداث 12 كانون الأول/ديسمبر في أبيي ضعف الوحدات المتكاملة المشتركة - ووحدات الشرطة المتكاملة كذلك - والحاجة إلى إجراء تحسينات سريعة. |
Il appelle les deux parties à appliquer et respecter les récents accords de sécurité en retirant de cette région toutes les forces autres que les unités mixtes intégrées et les unités mixtes intégrées de police autorisées par ces accords, et à s'entendre rapidement sur le statut de la région d'Abyei après l'Accord. | UN | ويدعو المجلس كلا الطرفين إلى تنفيذ الاتفاقات الأمنية الأخيرة والالتزام بها بسحب جميع القوات من منطقة أبيي ما عدا الوحدات المتكاملة المشتركة ووحدات الشرطة المتكاملة المشتركة المأذون بها بموجب تلك الاتفاقات، وإلى التوصل، على وجه السرعة، إلى اتفاق بشأن وضع أبيي في مرحلة ما بعد اتفاق السلام الشامل. |
En outre, le nombre de patrouilles conjointes augmente. À ce jour, le bataillon multinational a effectué deux patrouilles conjointes, et les unités de police intégrées 18 patrouilles conjointes, avec des militaires et des policiers de la MINUSCA, respectivement. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عدد الدوريات المشتركة في تزايد؛ وحتى الآن، أجرت الكتيبة المتعددة الجنسيات دوريتين مشتركتين مع القوات العسكرية التابعة للبعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد، بينما أجرت وحدات الشرطة المتكاملة 18 دورية مشتركة مع عناصر شرطة البعثة. |
Il aidera en outre les États participants, à leur demande et avec leur consentement, en prêtant conseil et assistance en ce qui concerne la restructuration et/ou la reconstitution des services de police; le contrôle et la formation des services de police existants notamment dans le domaine des droits de l'homme; le renforcement des capacités, et notamment l'appui aux services de police intégrés ou multiethniques. | UN | وستساعد كذلك الدول المشاركة، بناء على طلبها وبموافقتها، من خلال تقديم النصح والمساعدة في إعادة تشكيل و/أو إعادة بناء خدمات الشرطة؛ ورصد وتدريب دوائر الشرطة القائمة بما في ذلك التدريب في مجال حقوق الإنسان؛ وبناء القدرات، ومن بينه تقديم الدعم لخدمات الشرطة المتكاملة أو المتعددة الأعراق. |