L'agresseur peut tenter de convaincre la police que la violence a été mutuelle et qu'il est aussi une victime. | UN | وقد يحاول المعتدي إقناع الشرطة بأن العنف كان متبادلا وأنه هو أيضا ضحية. |
Craignant d'être arrêté et emprisonné, l'ami de M. Jama a convaincu la police que l'auteur de ces actes était M. Jama. | UN | ولخوف هذا الصديق من القبض عليه وسجنه، أقنع الشرطة بأن السيد جامع هو الذي ارتكب عملية التزوير. |
J'aimerais que vous disiez à la police que l'arme était à vous. | Open Subtitles | أود منك أن تخبر الشرطة بأن السلاح يعود لك. |
Ils ont expliqué à la police qu'ils avaient été enlevés par des bandits au Viet Nam et demandé à y retourner. | UN | وأخبروا الشرطة بأن لصوصاًً قاموا بإختطافهم، في فييت نام، وطلبوا العودة إليها. |
J'ai cité le rapport de police... que Conner menaçait de se suicider, refusant de coopérer avec la police, et qu'ils ont tiré dans sa poitrine. | Open Subtitles | ...استشهدت بتقرير الشرطة بأن كونر كان يهدد بقتل نفسه ورفض التعاون مع الضباط |
En dehors de cette situation, la loi dispose que l'arrestation est nécessairement liée à la constatation par un agent de la police d'une infraction pénale. | UN | وخارج نطاق هذه الحالة، ينص القانون على أن التوقيف يرتبط بالضرورة برأي رجل الشرطة بأن هناك مخالفة جنائية. |
J'ai dit à la police que Jabir ne se serait jamais suicidé. | Open Subtitles | لقد أخبرت الشرطة بأن جابر لن يقدم على قتل نفسه |
Parce qu'on a besoin qu'il dise à la police que son frère est un terroriste. | Open Subtitles | لأننا نحتاجه أن يخبر الشرطة بأن أخاه إرهابي |
De plus, les données relatives aux actions de la société avaient été falsifiées et la direction de la banque avait dit à la police que le requérant avait détourné les fonds de certains clients. | UN | إضافة إلى ذلك، قام شخص بتزوير البيانات المتعلقة بأسهم إحدى الشركات وأبلغ الموظفون التنفيذيون في المصرف الشرطة بأن صاحب الشكوى اختلس أموال العملاء من حساباتهم الشخصية. |
L'union européenne encourage les autorités de la Police nationale haïtienne à prévenir fermement le personnel de la police que les violations des droits de l'homme, en particulier celles ayant trait au recours illégal, injustifié ou excessif à la force, auront des conséquences graves pour les coupables. | UN | ويشجع الاتحاد اﻷوروبي سلطات الشرطة الوطنية الهايتية على إصدار تحذيرات صارمة إلى أفراد الشرطة بأن انتهاكات حقوق اﻹنسان، وخاصة تلك التي تنطوي على استخدام غير قانوني وغير ضروري للقوة، ستترتب عليها عواقب وخيمة لمرتكبيها. |
4.5 En outre, l'auteur a affirmé que son cousin avait été condamné à cinq ans de réclusion et qu'il avait révélé à la police que l'auteur avait confectionné les chaussures. | UN | 4-5 وعلاوة على ذلك، أكد مقدم البلاغ أنه حكم على ابن عمه بالسجن مع الأشغال الشاقة لمدة خمس سنوات وأنه أبلغ الشرطة بأن مقدم البلاغ صنع الأحذية. |
Ensuite, la direction de la banque a dit à la police que le requérant avait détourné les fonds que des clients avaient placés sur leurs comptes personnels dans la < < Global Gamin Expo > > . | UN | وبعد ذلك، أبلغ الموظفون التنفيذيون في المصرف الشرطة بأن صاحب الشكوى اختلس أموال العملاء من حساباتهم الشخصية في شركة غلوبال غامين إكسبو(). |
Ensuite, la direction de la banque a dit à la police que le requérant avait détourné les fonds que des clients avaient placés sur leurs comptes personnels dans la < < Global Gamin Expo > > . | UN | وبعد ذلك، أبلغ الموظفون التنفيذيون في المصرف الشرطة بأن صاحب الشكوى اختلس أموال العملاء من حساباتهم الشخصية في شركة غلوبال غامين إكسبو(). |
Il semble que, lors des élections de 1991, l'auteur ait dénoncé à la police le meurtre d'un certain M. Kerr commis par les hommes de M. Davy. | UN | ويبدو أنه أثناء الانتخابات التي جرت عام ١٩٩١ قام مقدم البلاغ بإبلاغ الشرطة بأن بعضا من رجال السيد دافي قد قتلوا شخصا يدعى السيد كير. |
Le Ministre de la sécurité intérieure, M. Avigdor Kahalani, a ordonné à la police de donner à l'enquête sur ce meurtre la plus haute priorité. | UN | وأمر وزير اﻷمن الداخلي أفيقدور كهلاني الشرطة بأن تمنح اﻷولوية القصوى لمهمة التحقيق في القتل. |
Par une note du 3 juillet 1995, qui est encore en vigueur, le Directeur de la police nationale a rappelé aux fonctionnaires de police que la légitime défense peut seulement être invoquée en réponse à un acte positif d'agression ou à un besoin urgent de se défendre ou de défendre autrui, et seulement si la défense est proportionnelle à l'attaque. | UN | وبمذكرة صادرة في ٣ تموز/يوليه ٥٩٩١، وما زالت نافذة المفعول، عمد مدير قوات الشرطة الوطنية إلى تذكير ضباط الشرطة بأن مبدأ الدفاع عن النفس لا يجوز التمسك به إلا في حالة الرد على عمل عدواني فعلي أو للدفاع عن أنفسهم أو عن غيرهم في حالة الضرورة القصوى، شرط أن يكون الدفاع متناسباً مع الهجوم. |
Le juge a alors demandé à la police d'avertir ce témoin qui, comme il est indiqué plus haut au paragraphe 7.4, n'a pas pu se présenter. | UN | وقد أصدر القاضي بعد ذلك تعليمات إلى الشرطة بأن تتصل بهذه الشاهدة التي لم تتوفر لها وسائل الحضور حسبما ذكر في الفقرة ٧-٤ أعلاه. |
Dites aux flics de dégager ! | Open Subtitles | أخبر الشرطة بأن يبتعدون! |
Dites aux flics de faire marche arrière ! | Open Subtitles | أخبر الشرطة بأن يتراجعوا! |
La police a reconnu qu'il s'agissait d'un incendie volontaire et a déclaré qu'elle enquêtait dans les milieux d'extrême droite. | UN | واعترفت الشرطة بأن الحادث ينطوي على هجوم كان القصد منه إشعال الحريق وصرحت بأنها تحقق مع المتطرفين من الجناح اليميني. |