Tableau 1 Atteintes à la vie et à la santé dans les relations intimes rapportées à la police en 2008 | UN | الجرائم المرتكبة ضد الحياة والصحة في علاقات الشريك الحميم التي أُبلِغت بها الشرطة في عام 2008 |
Il est venu remplacer l'Office des plaintes relatives à la police en novembre 2007. | UN | وقد حلت الهيئة المستقلة المعنية بسلوك الشرطة محل الهيئة المعنية بالشكاوى من الشرطة في عام 2007. |
Le tableau 1 ci-dessous contient les statistiques des atteintes à la vie et à la santé dans les relations intimes ayant été rapportées à la police en 2008. | UN | يتضمن الجدول 1 أدناه الإحصاءات المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد الحياة والصحة في علاقات الشريك الحميم التي أُبلغَت بها الشرطة في عام 2008. |
Dans la police, il y a déjà plus de 5 000 femmes sur un total de 108 291 agents de police en 2000. | UN | وفي قوة الشرطة، كانت هناك بالفعل أكثر من 000 5 امرأة من مجموع 291 108 من ضباط الشرطة في عام 2000. |
Depuis la création des deux écoles de police en 1999, 225 recrues, appartenant à des minorités, ont passé leurs examens et 321 autres suivent actuellement l'enseignement dispensé. | UN | ومنذ إنشاء أكاديميتي الشرطة في عام 1999 تخرج منهما 225 من الطلبة الذين ينتمون إلى أقليات عرقية بينما يتدرب فيهما 321 طالبا آخر في الوقت الراهن. |
Il accueillait des réunions de l'Église dans son magasin et a été interrogé par la police en 2001. | UN | وكان يسمح بعقد اجتماعات للكنيسة في متجره واستجوبته الشرطة في عام 2001. |
Il accueillait des réunions de l'Église dans son magasin et a été interrogé par la police en 2001. | UN | وكان يسمح بعقد اجتماعات للكنيسة في متجره واستجوبته الشرطة في عام 2001. |
C'est ainsi qu'un collectif de femmes agressées par la police en 2001, a pu poursuivre en justice un haut responsable de la police tchadienne. | UN | وهكذا تمكنت مجموعة من النساء اعتدت عليهن الشرطة في عام 2001 من رفع دعوى على مسؤول سامٍ في الشرطة التشادية. |
Elle souhaiterait obtenir de plus amples explications quant aux critiques formulées à propos de certaines décisions rendues dans des affaires concernant le comportement de la police en 2005. | UN | وقالت إنها تود الحصول على تفسير مفصل للنقد الذي وجه إلى بعض القرارات التي صدرت في حالات تتعلق بسلوك الشرطة في عام 2005. |
L'Assemblée générale a approuvé le renforcement de la Division de la police en 2009. | UN | وقد أيدت الجمعية العامة مسألة تعزيز شعبة الشرطة في عام 2009. |
La création du Bureau d'aide aux victimes (BAV) au sein des services de la police en 2005 permet de prendre en charge les femmes victimes de violences et de les accompagner dans le suivi des plaintes lorsqu'elles en font la demande. | UN | إن إنشاء مكتب مساعدة الضحايا داخل دوائر الشرطة في عام 2005 يساعد على رعاية النساء ضحايا العنف وتوجيههن في متابعة الشكاوى إذا طلبن ذلك. |
Plus de 4 700 délits à caractère sexuel ont été signalés à la police en 2012. | UN | 71- وأُبلغت الشرطة في عام 2012 عن وقوع أكثر من 700 4 جريمة جنسية. |
Le vol et d'autres délits commis à des fins d'enrichissement ont représenté près de 46 % des infractions signalées à la police en 2012. | UN | 72- وتشكل السرقة وجرائم التربُّح الأخرى 46 في المائة تقريباً من الجرائم التي أُبلغت عنها الشرطة في عام 2012. |
L'Assemblée générale a approuvé la restructuration de la Division de la police en 2009, en se fondant sur une étude d'ensemble qui soulignait qu'il fallait d'urgence étoffer les effectifs et soutenir les capacités de planification. | UN | أقرت الجمعية العامة إعادة هيكلة شعبة الشرطة في عام 2009 بالاستناد إلى استعراض شامل أبرز الضرورة الملحة لزيادة عدد الموظفين وتعزيز القدرة على التخطيط. |
Elle fait partie du groupe de travail mis sur pied par le Directeur de la police en 2005 et présidé par le Directeur adjoint de la Police, qui s'efforce de mettre au point des mesures destinées à lutter contre la violence faite aux femmes et aux enfants. | UN | وأضافت أنها عضو في الفريق العامل الذي أنشأه رئيس الشرطة في عام 2005 برئاسة نائبه للعمل على وضع تدابير للقضاء على العنف ضد المرأة والطفل. |
D'après ces mêmes sources, peu de plaintes pour torture ont été déposées contre la police en 2002, et seuls quelques policiers ont maltraité des détenus ou employé une force excessive. | UN | ووفقاً لنفس المصادر، قدم عدد قليل من الشكاوى عن وقوع عمليات تعذيب على يد الشرطة في عام 2002، وذُكر أن بعض رجال الشرطة قد استخدموا القوة المفرطة أو أساءوا معاملة المحتجزين. |
À Auckland en 2006, il y avait d'après la même étude 106 travailleurs des rues, ce qui est très nettement inférieur au chiffre estimatif de 360 indiqué par la police en 2003. | UN | ووجدت نفس الدراسة في أوكلاند في عام 2006 أنه يوجد 106 عاملين في الشوارع. وهذا يقل كثيراً عن إحصائية الشرطة في عام 2003، التي قدَّرت أنه كان يوجد 360 عاملاً في ميدان الجنس في شوارع أوكلاند. |
M. Halliday ajoute encore que des personnes ont été placées en détention dans des cellules de postes de police en 1994 et au début de 1995 en raison d'une augmentation brutale et imprévisible de la population carcérale. | UN | وأضاف السيد هاليداي قائلاً إن سجناء سجنوا في زنزانات الشرطة في عام ٤٩٩١ وفي بداية عام ٥٩٩١ بسبب زيادة كبيرة ومفاجئة في عدد المسجونين. |
Parmi les 2 085 diplômés de l'école de police en 2008, 368 étaient des femmes (17,6 %), ce qui représente une forte augmentation de leur représentation. | UN | شهدت دفعة التخرج من كلية الشرطة في عام 2008 زيادة ملحوظة في عدد النساء، إذ بلغ 368 امرأة من أصل 085 2 متخرجا، أي ما نسبته 17.6 في المائة تقريبا. |
iii) Des programmes de sensibilisation à la parité des sexes ont été menés pour tous les policiers en fonction en 2007 et pour tous les surintendants de police en 2008. | UN | ' 3` أجريت برامج التوعية بالقضايا الجنسانية لجميع ضباط الشرطة في مناصب القيادة في عام 2007، ولجميع مفوضي الشرطة في عام 2008. |