Si des progrès suffisants sont réalisés, il serait possible de réduire de nouveau le nombre des conseillers pour les questions de police avant les élections. | UN | وقد يصبح في الإمكان، إذا ما تحقق قدر كاف من التقدم، استئناف عملية تخفيض عدد مستشاري الشرطة قبل الانتخابات. |
Les victimes devaient jusque-là obtenir un rapport de police avant de recevoir des soins médicaux. | UN | فقد كان ضحايا الاعتداءات الجنسية مطالبين بموجب القانون بالحصول أولا على تقرير من الشرطة قبل تلقي العلاج الطبي. |
En garde à vue, elles auraient été torturées par la police, avant d'être accusées de vol à main armée. | UN | ويدعى انهم تعرضوا للتعذيب وهم في عهدة الشرطة قبل أن توجه إليهم تهمة السطو مع استخدام العنف. |
Elle sera détenue au cachot de la police avant d’être transférée au Bureau II. Elle sera libérée trois semaines plus tard suite à l’intervention de l’évêque du diocèse de Goma. | UN | وتم احتجازها بزنزانة الشرطة قبل نقلها إلى المكتب الثاني. وأُخلي سبيلها بعد ثلاثة أسابيع نتيجة لوساطة أُسقف غوما. |
Dans six de ces cas, les suspects se trouvaient en garde à vue avant d'être enlevés par la foule et battus à mort. | UN | وفي ستٍ من هذه الحالات، كان المشتبه فيهم محتجزين لدى الشرطة قبل قيام الحشد بأسرهم وضربهم حتى الموت. |
Après l'interrogatoire mené durant l'enquête de la police il y a dix ans, aucune des victimes n'a jamais parlé à personne de son expérience. | UN | ولم يتحدث أي من الضحايا أبداً الى أي شخص عن تجاربهم بعد المقابلة أثناء تحقيقات الشرطة قبل ٠١ سنوات. |
d) La durée de la détention avant jugement dans les cellules de police jusqu'à la mise en accusation, qui peut aller jusqu'à vingt-trois jours par chef d'inculpation; | UN | (د) طول فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة في زنزانات الشرطة قبل توجيه الاتهام، التي تصل إلى 23 يوماً لكل تهمة؛ |
Au moment où l'Experte indépendante se trouvait à Hargeisa, un cours de formation se déroulait à l'intention de 125 personnes âgées de 25 à 35 ans, qui avaient été policiers avant le déclenchement de la guerre civile. | UN | ووقت زيارة الخبيرة المستقلة، كانت تنظَّم دورة تدريبية ل125 شخصاً تتراوح أعمارهم بين 25 و35 سنة، كانوا من رجال الشرطة قبل اندلاع الحرب الأهلية. |
Écoute, maman. Emmène-moi au poste de police avant de rentrer, pour que j'adhère à ce programme. | Open Subtitles | اسمعي يا أمي ، أيمكن أن تصحبينني إلى مركز الشرطة قبل أن نذهب إلى البيت |
Un grand nombre des affaires qu'ils ont examinées avaient déjà été enregistrées auprès des postes de police avant leur arrivée, ou se sont produites au cours de la période durant laquelle ils menaient leurs enquêtes dans leurs provinces respectives. | UN | وكان العديد من الحالات التي تناولتها مسجلا بالفعل في مخافر الشرطة قبل وصولها، أو حدث أثناء الفترة التي كانت تجري فيها تحقيقها في مختلف الولايات. |
Les villageois qui souhaitaient témoigner en sa faveur ont fait l'objet d'intimidations des autorités locales, qui ont déclaré que ceux qui avaient l'intention de témoigner auraient à < < se rendre au poste de police > > avant de comparaître en qualité de témoins. | UN | وتعرض القرويون الذين سعوا إلى الإدلاء بشهاداتهم لصالحها للتهديد من قِبل السلطات المحلية التي طلبت من الراغبين في الإدلاء بشهاداتهم الحضور إلى مخفر الشرطة قبل الظهور كشهود. |
Conformément à cette procédure, les victimes de viol n'ont pas à faire de déclaration de police avant d'avoir consulté un médecin, l'objectif étant de leur assurer la confidentialité nécessaire afin qu'elles ne soient pas mises au ban de la société pour avoir subi un acte jugé infamant. | UN | وتستثني هذه العملية ضحايا الاغتصاب من اشتراط تقديم وثائق إلى الشرطة قبل الحصول على الرعاية الطبية. وترمي هذه الفكرة إلى كفالة السرية اللازمة لحماية الضحايا من الوصمة الاجتماعية المرتبطة بالاغتصاب. |
Les journalistes ont été enfermés pendant plusieurs heures et forcés de remettre leurs enregistrements à la police avant de quitter les lieux. | UN | فقد جرى احتجاز الصحفيين لعدة ساعات وأجبروا على تسليم تسجيلاتهم إلى الشرطة قبل مغادرتهم للمجمع. |
J'ai appelé la police avant de venir. J'ai tout raconté. | Open Subtitles | اتصلت برجال الشرطة قبل أن آتي وأخبرتهم كل شيء |
Je vais à la police avant qu'ils ne viennent à moi. | Open Subtitles | سأذهب لمركز الشرطة قبل أن يأتوا للبحث عني |
Le Rapporteur spécial a informé le responsable de police de district qu'il ne quitterait pas le commissariat avant d'avoir vu cette personne. | UN | وأبلغ المقرر الخاص الضابط المسؤول عن شرطة الإقليم أنه لن يغادر مقر الشرطة قبل مقابلة هذا الشخص. |
Ainsi, la période maximale de trois jours prévue pour la garde à vue avant qu'un suspect ne comparaisse devant un juge d'instruction est généralement utilisée pour arracher des aveux aux détenus. | UN | ويبدو أن المدة القصوى، المحددة بثلاثة أيام والمصرح بإبقاء المشتبه فيه خلالها قيد الاحتجاز لدى الشرطة قبل مثوله أمام قاضي التحقيق، يجري تطبيقها على نطاق واسع ﻹرغام المحتجزين على اﻹدلاء باعترافات. |
Ainsi, il semble que la période maximale de trois jours prévue pour la garde à vue avant qu'un suspect ne comparaisse devant un juge d'instruction soit souvent utilisée pour arracher des aveux aux détenus. | UN | ويبدو أن فترة الثلاثة أيام القصوى التي يسمح بأن يحتجز المتهم خلالها لدى الشرطة قبل تقديمه إلى قاضي التحقيق تستخدم على نطاق واسع لانتزاع الاعترافات من المحتجزين. |
Mr Stonington a été arrêté par la police il y a une heure. | Open Subtitles | السيد ستونينغتون قد أخذ من قبل محققي الشرطة قبل ساعة |
d) La durée de la détention avant jugement dans les cellules de police jusqu'à la mise en accusation, qui peut aller jusqu'à vingt-trois jours par chef d'inculpation; | UN | (د) طول فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة في زنزانات الشرطة قبل توجيه الاتهام، التي تصل إلى 23 يوماً لكل تهمة؛ |
*Si je disais ça, votre maison serait envahie de policiers... *...avant que vous ayez le temps de souffler. | Open Subtitles | إذا تكلمتِ، فإن بيتكِ سوف يتم غزوه من قبل الشرطة... قبل أن تتمكني من الفرار... |
Que faut-il d'autre à la police pour l'arrêter ? | Open Subtitles | كم من الوقت تحتاجه الشرطة قبل أن يتحركوا للاعتقال؟ |