ويكيبيديا

    "الشرطة هي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la police est
        
    • la police sont
        
    • la police prenait
        
    • la police qui est
        
    • la police étaient ceux
        
    • est la police
        
    • à la police
        
    • la police reste
        
    Le problème des détentions arbitraires pratiquées par la police est la principale cause de violation du droit à la liberté des personnes dans le pays. UN ومشكلة الاحتجاز التعسفي بخطأ من الشرطة هي السبب الرئيسي في انتهاك الحق في الحرية الشخصية في البلد.
    Dans le cadre de cette approche, la tâche de la police est de protéger les droits et de faciliter les manifestations plutôt que de les réprimer. UN وبموجب هذا النهج، تكون مهمة الشرطة هي حماية الحقوق وتيسير المظاهرات بدلاً من إحباطها.
    la police est l'autorité compétente : UN سلطة الشرطة هي السلطة التي تتولى النظر في القضية:
    Les seules données disponibles, fondées sur les plaintes déposées auprès de la police, sont présentées dans le tableau suivant : UN البيانات المتاحة فيما يتعلق بالشكاوي المقدمة إلى الشرطة هي كما يلي:
    Le téléphone de l'auteur avait été placé sur écoute et lorsque ses parents l'appelaient, la police prenait l'appel. UN وكان خطها الهاتفي مراقباً، وعندما كان والداها يتصلان بها، كانت الشرطة هي التي ترد على الهاتف.
    Pendant la durée de la garde à vue, c'est la police qui est chargée d'enquêter sur l'affaire et de recueillir les preuves sur la base desquelles le ministère public se prononcera. UN وأثناء تلك الفترة من الحبس الاحتياطي تكون الشرطة هي المسؤولة عن التحقيق في الحالة وجمع اﻷدلة التي على أساسها ستبتّ النيابة في القضية.
    Par la suite, les seuls griefs restant contre la police étaient ceux dont est saisi le Comité. UN ولذلك، فإن الشكاوى الوحيدة ضد الشرطة هي الشكاوى المعروضة على اللجنة.
    Ainsi qu'indiqué aux pages 30 et 31 du cinquième rapport de l'Islande, seule la police est habilitée à demander aux tribunaux qu'une ordonnance de protection soit imposée à une personne. UN ووفقا لما ورد في تقرير آيسلندا الخامس، فإن الشرطة هي وحدها التي يمكن أن تقدم طلبا للمحاكم لفرض أمر الزجر ضد شخص معين.
    La théorie de la police est qu'elle était chez elle et le sujet est rentré par la fenêtre de devant puis il l'a surprise. Open Subtitles نظرية رجال الشرطة هي انها كانت في المنزل والمجرم اقتحم من النافذة الخلفية وقتلها
    247. Le Comité relève avec satisfaction que la police est seule habilitée à procéder à des arrestations et que les forces de sécurité ne peuvent plus le faire depuis 1996. UN 247- وترحب اللجنة بأن الشرطة هي وحدها صاحبة الحق في إلقاء القبض وبنزع هذه السلطة من قوات الأمن منذ عام 1996.
    Le Comité note que la police est l'autorité chargée de coordonner la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN 12- تلاحظ اللجنة أنّ الشرطة هي السلطة المسؤولة عن تنسيق تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Or les donateurs continuent de lui apporter un appui par l'intermédiaire du programme État de droit et sécurité du Programme des Nations Unies pour le développement, sans en avertir le Comité des sanctions, au motif que la police est une force civile. UN ومع ذلك، واصل المانحون تقديم الدعم للشرطة من خلال برنامج سيادة القانون والأمن التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، دون إشعار لجنة الجزاءات، بحجة أن الشرطة هي قوة مدنية.
    Les femmes rurales souffrent beaucoup de la violence domestique parce que dans ce milieu, le mari domine traditionnellement la famille et les femmes ne sont pas au courant de la possibilité de l'assistance à long terme et que l'intervention de la police est moins d fréquente que dans les zones urbaines. UN وفيما يخص العنف العائلي، فإن النساء الريفيات هن أسوأ حالاً لأن الأزواج في المناطق الريفية يهيمنون تقليدياً على الأسرة، وفي أغلب الأحيان لا تكون المرأة مدركة لوجود إمكانيات للمساعدة على المدى الطويل، كما أن تدخلات الشرطة هي أقل شيوعاً مما عليه الحال في المناطق الحضرية.
    Alors que la police est chargée d'enquêter sur les affaires criminelles, c'est au Service des poursuites qu'il incombe de décider s'il y a lieu d'engager des poursuites, et de présenter les affaires devant les tribunaux. UN ففي حين أن الشرطة هي المسؤولة عن التحقيق في القضايا الجنائية، فإن دائرة الادعاء العام تتخذ قرارات الادعاء في جميع القضايا وتتحمل مسؤولية عرض القضايا في المحاكم.
    la police est surement à mes trousses. Open Subtitles الشرطة هي على الارجح لي بعد الآن.
    Il prend note des actes de la police ayant conduit à des homicides et est préoccupé de façon générale par le fait que les enquêtes sur les plaintes déposées contre la police sont effectuées par la police elle-même. UN وهي تحيط علما بالتدابير التي تتخذها الشرطة وتنجم عنها عمليات قتل، ويقلقها عموما أن الشرطة هي نفسها التي تحقق في الشكاوى التي تقدم ضدها.
    Les conventions et instruments internationaux, signés et ratifiés par la République, aux fins de promotion des droits de l'homme, qui ont un impact direct sur les fonctions de la police sont: UN والمعاهدات والاتفاقيات الدولية ذات الصلة التي وقعتها الجمهورية وصدقت عليها لتعزيز حقوق الإنسان ولها أثر مباشر على مهام دائرة الشرطة هي:
    Le téléphone de l'auteur avait été placé sur écoute et lorsque ses parents l'appelaient, la police prenait l'appel. UN وكان خطها الهاتفي مراقباً، وعندما كان والداها يتصلان بها، كانت الشرطة هي التي ترد على الهاتف.
    54. A une question concernant les enquêtes sur les allégations de torture et de mauvais traitements subis par les détenus, M. Vergne Saboia répond que c'est la police qui est chargée de ces enquêtes. UN ٤٥- ورداً على سؤال يتعلق بالتحقيقات في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة التي تعرض لها المعتقلون، قال السيد فرنيه سابويا إن الشرطة هي المكلفة بإجراء هذه التحقيقات.
    Par la suite, les seuls griefs restant contre la police étaient ceux dont est saisi le Comité. UN ولذلك، فإن الشكاوى الوحيدة ضد الشرطة هي الشكاوى المعروضة على اللجنة.
    L'époque des justiciers est finie. C'est la police qui commande. Open Subtitles أيام الحراسة انتهت في هذة المدينة ، الشرطة هي المسئولة الأن
    En réponse à ces accusations, des sources militaires de haut rang ont indiqué que l'armée n'était pas préparée à cette tâche qui incombait à la police. UN وردا على الاتهامات، أشارت مصادر عسكرية عليا الى أن الجيش غير مستعد للقيام بتنفيذ أوامر التقييد وأعلن أن الشرطة هي التي ينبغي أن تنفذ هذه المهمة.
    L'État partie devrait limiter au strict minimum le nombre de forces et de services de sécurité dotés de pouvoirs d'arrestation, de détention et d'enquête et veiller à ce que la police reste la principale institution responsable de l'application des lois. UN ينبغي أن تحصر الدولة الطرف عدد قوات ودوائر الأمن المخولة سلطات الحبس والاعتقال والتحقيق في أضيق الحدود، وأن تحرص على أن تكون الشرطة هي المؤسسة الرئيسية المسؤولة عن تطبيق القوانين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد