ويكيبيديا

    "الشرطة والقضاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la police et de la justice
        
    • la police et la justice
        
    • de police et de justice
        
    • policières et judiciaires
        
    • policière et judiciaire
        
    • police et justice
        
    • la police et l'appareil judiciaire
        
    • la police et du système judiciaire
        
    • la police et la magistrature
        
    • la police et du pouvoir judiciaire
        
    • la police et du personnel judiciaire
        
    • policiers et judiciaires
        
    • de police et le système judiciaire
        
    L'attitude sexiste des fonctionnaires de la police et de la justice aggrave et multiplie les injustices que subissent les femmes. UN فانعدام مراعاة نوع الجنس لدى مسؤولي الشرطة والقضاء يفاقم من شدة الحيف الذي يلحق بالنساء ومن تنوعه.
    Il a souligné que l'un des principaux problèmes était le traitement des plaintes par la police et la justice. UN وأكد أن أحد المشاكل الرئيسية يتمثل في كيفية تعاطي الشرطة والقضاء مع الشكاوى المتعلقة بحالات العنف المسلط على المرأة.
    Les arrêts rendus par l'assemblée plénière de la Cour suprême sont des interprétations du droit, et ils s'imposent à l'ensemble des services de police et de justice. UN وتتعلق الأوامر التي تصدرها المحكمة العليا بكامل هيئتها بتفسير القوانين وتكون مُلزمة لجميع إدارات الشرطة والقضاء.
    Ceux-ci doivent en effet assurer la liaison avec les autorités policières et judiciaires, leur fournir les éléments de preuve nécessaires ainsi qu'une assistance technique, et témoigner devant des jurys d'instruction ainsi que devant les tribunaux. UN فعليهم الاتصال بسلطات الشرطة والقضاء وتقديم اﻷدلة الداعمة والخدمات التقنية إليها، وتأدية الشهادة أمام هيئات المحلفين الكبرى وفي المحكمة.
    Ce service constitue un excellent exemple de mise en œuvre de la coopération policière et judiciaire aux niveaux régional et international. UN ويعد هذا الجهاز مثالا جيدا جدا على تنفيذ التعاون بين أجهزة الشرطة والقضاء على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Avec ses spécialistes et ses connaissances dans les domaines des droits de l'homme, de la police et de l'information, la MINUSTAH pourrait aider à élargir l'accès à la justice, à amorcer un dialogue sans exclusive sur les questions judiciaires et à dispenser une formation en vue de la coopération entre police et justice. UN ويمكن لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي بخبرتها المتخصصة وقدراتها في مجالات حقوق الإنسان والشرطة والإعلام أن تيسر الجهود الرامية إلى تحسين إمكانية اللجوء إلى القضاء وإجراء حوار شامل بشأن المسائل المتعلقة بالعدالة والتدريب في مجال التعاون بين الشرطة والقضاء.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour assurer la représentation des groupes minoritaires dans la police et l'appareil judiciaire. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير من أجل ضمان تمثيل الأشخاص المنتمين إلى أقليات في الشرطة والقضاء.
    La délégation croate accueille favorablement aussi les efforts accomplis par l'OSCE, en coordination avec l'ONU, pour contribuer à faciliter la réforme de la police et du système judiciaire. UN ويرحب وفد بلادي أيضا بالجهود التي تبذلها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بالتنسيق مع اﻷمم المتحدة، من أجل المساعدة على تيسير إصلاح جهازي الشرطة والقضاء.
    De plus, il faut renforcer les compétences de la police et de la justice dans ce domaine. UN ويتعين تعزيز مقدرة الشرطة والقضاء على معالجة هذه المشكلة.
    Les centres guident également les victimes dans le monde de la police et de la justice, des assurances et dans le domaine de l'indemnisation du dommage. UN كما توجه المراكز الضحايا في عالم الشرطة والقضاء ومؤسسات التأمين وفي مجال التعويض عن الأضرار.
    II. LA CRISE DE L'ADMINISTRATION de la police et de la justice.34-66 9 UN ثانياً- أزمة إدارة الشرطة والقضاء 34-66 10
    Facteurs externes : Il faudra que les autorités soient déterminées à enquêter sur les violations des droits de l'homme dénoncées et que la police et la justice aient les moyens d'enquêter sur les faits de violence sexuelle et sexiste. UN التزام مؤسسات الدولة بالتحقيق في حالات انتهاكات حقوق الإنسان المبلغ عنها. وإتاحة موارد كافية من الشرطة والقضاء للتحقيق في حالات العنف الجنسي والجنساني.
    Cependant, les militants des droits de l'homme considèrent que la police et la justice ne sont pas toujours suffisamment sensibles au sort des femmes victimes de violences. UN غير أن الناشطين في مجال حقوق الإنسان يرون أن رجال الشرطة والقضاء لا يتوفر لديهم الإحساس الكافي بمحنة النساء ضحايا العنف، في بعض الأحيان.
    Facteurs externes : Il faudra que les autorités soient déterminées à enquêter sur les violations des droits de l'homme signalées et que la police et la justice aient les moyens d'enquêter sur les faits de violence sexuelle et sexiste. UN التزام مؤسسات الدولة بالتحقيق في حالات انتهاكات حقوق الإنسان المبلغ عنها؛ وإتاحة موارد كافية من الشرطة والقضاء للتحقيق في حالات العنف الجنسي والجنساني.
    Il n’en demeurait pas moins que la violence à l’égard des femmes restait un problème grave et c’est pourquoi il avait été décidé de donner aux officiers de police et de justice une formation appropriée dans ce domaine. UN غير أن ممارسة العنف ضد المرأة ما زالت تمثل مشكلة خطيرة، وأنه تم توفير تدريب بهدف زيادة الحساسية إزاء المسائل المتعلقة بالفوارق بين الجنسين بين العاملين في الشرطة والقضاء.
    L'État plurinational de Bolivie a accru sensiblement ses interventions policières et judiciaires contre les crimes de traite et d'exploitation de personnes. UN 160 - وقد ضاعفت دولة بوليفيا المتعددة القوميات بقدر كبير من جهودها في مجال الشرطة والقضاء لمكافحة جرائم الاتجار والتهريب.
    Malgré l'importance de l'affaire, les enquêtes policière et judiciaire ont très peu progressé. UN وبالرغم من أهمية الحادثة فإن تحقيقات الشرطة والقضاء لم تحرز إلا تقدما ضئيلا في توضيح ملابسات المحاولتين.
    e) La création d'une composante police et justice (pilier I) le 21 mai 2001; UN (هـ) إنشاء عنصر الشرطة والقضاء (العنصر الأول) اعتبارا من 21 أيار/مايو 2001؛
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour assurer la représentation des groupes minoritaires dans la police et l'appareil judiciaire. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير من أجل ضمان تمثيل الأشخاص المنتمين إلى أقليات في الشرطة والقضاء.
    La communauté internationale, qui n'a jamais été aussi présente en Bosnie—Herzégovine, continue à tout faire pour que soit entreprise une réforme de la police et du système judiciaire en vue d'améliorer la protection des droits de l'homme et d'assurer la viabilité du processus. UN أما المجتمع الدولي، المتواجد في البوسنة والهرسك على نطاق لم يسبق له مثيل، فهو يدفع إلى الأمام الجهود الرامية إلى إصلاح الشرطة والقضاء بغية تحسين حماية حقوق الإنسان وجعل هذه العملية قائمة بذاتها.
    Comme il est indiqué plus haut, la police et la magistrature ont été fortement dégradées. UN وعلى نحو ما لوحظ فيما سلف، تدهورت أحوال هيئات الشرطة والقضاء تدهورا شديدا.
    Dans la plupart des cas, elles ne font pas appel aux autorités, de peur de représailles ou par méfiance à l'égard de la police et du pouvoir judiciaire. UN وفي معظم الحالات لا تلجأ الضحايا إلى السلطات خوفاً من الانتقام أو بسبب عدم ثقتهن في الشرطة والقضاء.
    35. Pour faire comprendre l'importance de ce défi international, il faudrait procéder à l'échange systématique de données d'expérience, former convenablement les membres de la police et du personnel judiciaire et avoir recours à des contre-mesures efficaces. UN " ٥٣ ـ ويمكن لوعي خطورة هذا التحدي الدولي أن يتحقق عن طريق التبادل المنتظم للخبرات وعن طريق التدريب الصحيح لرجال الشرطة والقضاء وعن طريق استخدام التدابير المضادة الفعالة.
    Les experts policiers et judiciaires sont indispensables à la reconstruction de l'économie dans la société civile, et leur travail doit être fondé sur une solide stratégie de consolidation de la paix. UN ولا غنى عن خبراء الشرطة والقضاء في إعادة بناء الاقتصاد في المجتمع المدني، ولا بد أن يرتكز عملهم على استراتيجية قوية لبناء السلام.
    En tant qu'entité autonome du Royaume du Danemark, les Îles Féroé assument la responsabilité de leur droit pénal, alors que les forces de police et le système judiciaire continuent de relever des compétences du Danemark. UN وتتولى جزر فارو، كوحدة تحكم نفسها ذاتيا داخل مملكة الدانمرك، مسؤولية القانون الجنائي، بينما لا تزال قوة الشرطة والقضاء من اختصاص الدانمرك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد