Il emprunte également les circuits directs de coopération internationale entre autorités de police et autres autorités compétentes. | UN | كما يتحقق تبادل المعلومات من خلال القنوات المباشرة للتعاون الدولي بين أجهزة الشرطة وغيرها من السلطات المختصة. |
Les services appropriés seront dispensés dans les établissements du Ministère de la santé, de l'Institut péruvien de sécurité sociale, des forces armées, des forces de police et autres. | UN | وسيشمل تقديم الخدمات منشآت وزارة الصحة ومعهد التأمين الاجتماعي في بيرو والقوات المسلحة وقوات الشرطة وغيرها. |
:: Améliorer la formation de la police et autres forces de sécurité afin de prévenir les violations des droits de l'enfant; | UN | :: تحسين تدريب الشرطة وغيرها من قوات الأمن من أجل منع وقوع انتهاكات لحقوق الأطفال والاعتداء عليها من جانب قوات الأمن |
Malgré la vive résistance manifestée au départ par la police et les autres autorités de la province, le Ministre de la justice a insisté courageusement. | UN | ورغم المقاومة التي أبدتها أول اﻷمر الشرطة وغيرها من سلطات المقاطعة فقد أصرّ وزير العدل على موقفه بشجاعة. |
Des unités spéciales peuvent également être constituées pour lutter contre la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants, en tenant compte du besoin d'augmenter le personnel féminin dans les forces de police et les autres responsables de l'application des lois. | UN | ويمكن أيضا إنشاء وحدات خاصة للتصدي لبيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال وإنتاج المواد اﻹباحية عنهم، مع مراعاة الحاجة إلى زيادة عدد النساء العاملات حاليا في قوات الشرطة وغيرها من أجهزة إنفاذ القوانين. |
Le programme de réforme vient aussi étayer des mesures visant à améliorer les forces de police et autres services de répression. | UN | كما يدعم برنامج الإصلاح التدابير الرامية إلى دعم خدمات الشرطة وغيرها من وكالات إنفاذ القانون. |
— Amener les services de police et autres services compétents à coopérer pour lutter contre les syndicats du crime, le terrorisme, le trafic d'armes et de stupéfiants et le blanchiment d'argent; | UN | - تعاون الشرطة وغيرها من الدوائر المختصة على مكافحة الجريمة المنظمة واﻹرهاب والاتجار باﻷسلحة والمخدرات وغسل النقود؛ |
Il vise à former les membres des services de police et autres forces de l'ordre du secteur de la sécurité, conformément aux normes internationales en la matière. | UN | ويهدف المشروع إلى تدريب أعضاء مؤسسات الشرطة وغيرها من وكالات إنفاذ القانون التي تقدم خدمات الأمن، بما يتوافق مع المعايير الدولية. |
Le Gouvernement a fait référence aux activités éducatives concernant les droits de l'homme, notamment les droits des minorités nationales, destinées à diverses catégories de fonctionnaires, collaborateurs de police et autres organismes d'application des lois. | UN | 53 - وأشارت الحكومة إلى تنفيذ أنشطة تعليمية تتعلق بحقوق الإنسان، منها حقوق الأقليات القومية، وذلك ضمن مختلف فئات الموظفين العامين والمشاركين في أعمال الشرطة وغيرها من هيئات إنفاذ القوانين. |
12 tournées dans les pays gros fournisseurs d'effectifs militaires ou de police et autres États Membres pour former des partenariats stratégiques et définir des modalités communes d'appui aux opérations de maintien de la paix | UN | 12 زيارة للبلدان الرئيسية المساهمة بالقوات وبأفراد الشرطة وغيرها من الدول الأعضاء لإقامة شراكات استراتيجية وبناء نهج مشتركة لدعم حفظ السلام بالأمم المتحدة |
Elle a continué aussi à sensibiliser les services de police et autres services chargés d'assurer la sécurité au problème de la discrimination fondée sur des stéréotypes raciaux, à promouvoir l'éducation et la formation et à militer en faveur d'un changement généralisé. | UN | كما أنها تواصل توعية دوائر الشرطة وغيرها من الوكالات الأمنية المعنية بمجال رسم الصورة النمطية العرقية، وذلك بتعزيز التعليم والتدريب، والضغط من أجل إحداث تغيير في النظم. |
:: Améliorer la formation de la police et autres forces de sécurité afin de prévenir les violations des droits de l'enfant; | UN | :: تحسين تدريب الشرطة وغيرها من قوات الأمن من أجل منع وقوع انتهاكات لحقوق الأطفال والاعتداء عليها من جانب قوات الأمن |
la police et autres forces de sécurité devraient être maintenues sous strict contrôle civil, pour garantir la transparence de leurs opérations. | UN | وينبغي أن تخضع الشرطة وغيرها من قوات الأمن إلى السيطرة المدنية الحازمة، وذلك بغية ضمان الشفافية والمساءلة فيما يخص عمليات المواجهة هذه. |
Tant que les questions de sécurité l'emporteront sur l'obligation de respecter les droits de l'homme, les migrants continueront à subir le profilage racial, les mauvais traitements de la police et autres pratiques. | UN | وما دامت الظروف الأمنية لها الأسبقية على الالتزام باحترام حقوق الإنسان، سيظل المهاجرون يتحملون عبء التنميط العنصري وسوء المعاملة على يد الشرطة وغيرها من الممارسات. |
:: Conseils aux autorités nationales pour l'établissement d'un document sur la stratégie de formation en consultation avec la police et les autres services de maintien de l'ordre | UN | :: تقديم المشورة للسلطات الوطنية لوضع وثيقة لاستراتيجية للتدريب بالتشاور مع الشرطة وغيرها من وكالات إنفاذ القانون |
la police et les autres organismes chargés de veiller au respect des lois enquêtent sur les infractions et rendent compte de leurs activités aux procurators fiscal, qui décident s'il y a lieu ou non de poursuivre compte tenu des directives du Crown Counsel. | UN | وتقوم الشرطة وغيرها من وكالات انفاذ القانون بالتحقيق في الجرائم والمخالفات ورفع تقارير عنها إلى دائرة المدعين العامين التي تقرر رفع الدعوى من عدمه، مع مراعاة توجيهات مستشار التاج. |
Des unités spéciales peuvent également être constituées pour lutter contre la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants, en tenant compte du besoin d'augmenter le personnel féminin dans les forces de police et les autres responsables de l'application des lois. | UN | ويمكن أيضا إنشاء وحدات خاصة للتصدي لبيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال وإنتاج المواد اﻹباحية عنهم، مع مراعاة الحاجة إلى زيادة عدد النساء العاملات حاليا في قوات الشرطة وغيرها من أجهزة إنفاذ القوانين. |
12 visites dans les pays gros fournisseurs d'effectifs militaires ou de police et les autres États Membres afin de former des partenariats stratégiques et définir des modalités communes d'appui aux opérations de maintien de la paix de l'ONU | UN | تنظيم 12 زيارة إلى البلدان الرئيسية المساهمة بالقوات وبأفراد الشرطة وغيرها من الدول الأعضاء لإقامة شراكات استراتيجية وبناء نُهج مشتركة لدعم أنشطة حفظ السلام بالأمم المتحدة |
Selon l'article 44, il incombe à la police et aux autres autorités chargées de faire appliquer la loi d'exécuter les demandes qui leur sont adressées par le procureur compétent. | UN | ووفقاً للمادة 44، فإن الشرطة وغيرها من سلطات إنفاذ القانون ملزمة بتنفيذ طلبات المدعي العام المختص. |
En outre, elle continuera à créer des partenariats avec des services de police, des écoles de police, des institutions de recherche et des établissements universitaires, des associations de policiers et d'autres entités. | UN | وإضافة إلى ذلك، سوف تواصل الشعبة تطوير شراكات مع خدمات الشرطة وكليات الشرطة والمؤسسات البحثية والأكاديمية ورابطات الشرطة وغيرها. |
Elle n'a donc pas pu recueillir les vues des services de POLICE ET DES AUTRES branches de l'administration israélienne impliquées dans certains des incidents. | UN | وعلى ذلك لم يكن ممكناً الحصول على آراء الشرطة وغيرها من سلطات الدولة الضالعة في بعض الحوادث التي وقعت. |
Le Comité a été informé que des abus continuent d’être commis par la police et d’autres services de sécurité. | UN | وأبلغت اللجنة بأن اﻹساءات التي ترتكبها الشرطة وغيرها من دوائر اﻷمن ما زالت مستمرة. |