L'opinion selon laquelle l'acceptation de la clause facultative suscite des décisions plus étroitement ciblées est très intéressante. | UN | وقالت إن الرأي القائل إن الشرط الاختياري يفضي إلى إصدار قرارات مركزة بمزيد من الإحكام، رأي مهم. |
Le consentement donné dans une déclaration faite en vertu de la clause facultative s'accompagne presque invariablement de réserves que la Cour doit interpréter. | UN | وأن الموافقة الممنوحة بموجب الشرط الاختياري كانت مصحوبة على الدوام تقريبا بتحفظات يجب أن تفسرها المحكمة. |
De plus, la Colombie déclarait qu'elle avait retiré sa déclaration en vertu de la clause facultative très peu de temps avant que le Nicaragua dépose sa requête. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكرت كولومبيا أن إعلانها بموجب الشرط الاختياري قد سُحب في وقت قصير جدا قبل قيام نيكاراغوا بتقديم طلبها. |
Il faudrait pour ce faire un acte juridique distinct, calqué par exemple sur l'acceptation de la clause facultative du Statut de la Cour internationale de Justice, ou un processus d'acceptation ad hoc ou de déclaration unilatérale. | UN | إذ ينبغي أن يتم ذلك بإجراء قانوني مستقل مشابه لقبول الشرط الاختياري للنظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية، أو بعملية قبول خاصة، أو بإعلان انفرادي. |
Comme le note le Groupe de travail, cet acte serait analogue à l'acceptation de la clause facultative du Statut de la CIJ. | UN | وكما لاحظ الفريق العامل، قد يكون هذا الاجراء القانوني المستقل مشابها لقبول الشرط الاختياري المنصوص عليه في النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية. |
Nombre de traités multilatéraux réfèrent maintenant des différends à la Cour pour règlement et on a noté une augmentation graduelle du nombre d'États qui acceptent la clause facultative du Statut de la Cour. | UN | والعديد من المعاهدات المتعددة اﻷطراف تتضمن اﻵن فقرات ﻹحالة المنازعات إلى محكمة العدل الدولية للفصل فيها. وهناك زيادة تدريجية في عدد الدول التي تقبل الشرط الاختياري بموجب النظام اﻷساسي للمحكمة. |
Il a maintes fois fait des déclarations selon le régime de la clause facultative conformément à l'alinéa 2 de l'article 36 du Statut de la Cour, qui donne à celle-ci juridiction sur un grand nombre de questions. | UN | وقد أصدرت منذ فترة طويلة تصريحا بشأن الشرط الاختياري بموجب الفقرة 2 المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة يعطي المحكمةَ اختصاصا إجباريا في نطاق واسع من القضايا. |
Nous sommes l'un des 65 États seulement à avoir fait une déclaration selon le régime de la clause facultative, en vertu de l'alinéa 2 de l'article 36 du Statut de la Cour, qui donne à celle-ci juridiction sur un grand nombre de questions. | UN | ونحن دولة واحدة من بين 65 دولة فقط أصدرت تصريحا بقبول الشرط الاختياري بموجب الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة التي تعطي المحكمة ولاية قضائية في نطاق واسع من القضايا. |
Mais elle a estimé que la seule interprétation possible de cette proposition était de considérer que la Cour, au vu des deux titres de compétence invoqués, ne pouvait les examiner en même temps et avait décidé d'aller du particulier au général, sans sous-entendre par là que le Pacte de Bogotá prévalait sur la clause facultative et excluait celle-ci. | UN | ولكن لا يمكن تفسير هذا البيان بأي شكل من الأشكال غير أن المحكمة، في مواجهة الاختصاصين المحتج بهما، لا يمكنها التعامل معهما في وقت واحد، وأنها قررت المضي قدما في هذه القضية من دائرة الأخص إلى الأعم، دون أن يعني ذلك أن ميثاق بوغوتا قد ألغى الشرط الاختياري واستبعده. |
Un nombre croissant d'Etats ont accepté la clause facultative du paragraphe 2 de l'article 36 du Statut de la Cour internationale de Justice, et l'augmentation du nombre des affaires portées devant cette dernière a été telle qu'elle compromet la capacité de la Cour de les juger en temps voulu. | UN | وذكرت أن عددا متزايدا من الدول قد قبل الشرط الاختياري الوارد في الفقرة ٢ من المادة ٣٦ من النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية، وأن عدد القضايا المعروضة على المحكمة قد زاد ليصل مستوى يهدد قدرة المحكمة على تناولها في الوقت المناسب. |
d. Réserves à la clause facultative de juridiction | UN | )د( التحفظات على الشرط الاختياري للاختصاص اﻹلزامي لمحكمة |
d. Réserves à la clause facultative de juridiction obligatoire de la CIJ | UN | )د( التحفظات على الشرط الاختياري للاختصاص الالزامي لمحكمة العدل الدولية |
67. Une autre question intéressante à laquelle la Cour a été plusieurs fois confrontée en ce qui concerne le paragraphe 2 de l'article 36 est celle de savoir si d'autres mécanismes de règlement ont pour effet d'écarter la compétence que la Cour tient de la clause facultative. | UN | 67 - وأضافت أن هناك مسألة مثيرة أخرى بالنسبة للفقرة 2 من المادة 36، وهي معرفة ما إذا كان يمكن لآليات التسوية الأخرى " أن تحل محل " الشرط الاختياري. |
Selon elle, si la Cour s'estimait incompétente au regard du pacte, elle devait déclarer le différend terminé et ne pas chercher plus avant à examiner si elle pouvait être compétente en vertu de la clause facultative. | UN | وفي رأيها، إذا تبين للمحكمة أنها غير مختصة بموجب الميثاق، يجب أن " تعلن انتهاء الجدل " ، وألا تمضي قدما في النظر في ما إذا كان يمكن أن يكون لها اختصاص بموجب الشرط الاختياري. |
Comme il y a analogie entre soumission à la juridiction de la Cour internationale de Justice conformément à la clause facultative et un traité général d'arbitrage, il est possible de faire valoir cette jurisprudence à l'encontre de la renonciation tacite découlant implicitement d'un tel traité. | UN | وحيث يوجد تشابه بين الخضوع لاختصاص محكمة العدل الدولية بموجب الشرط الاختياري وبين إبرام اتفاق تحكيم عام، فإنه بالإمكان اللجوء إلى هذا الاجتهاد القضائي المتعلق بالشرط الاختياري لدعم قرينة الطعن في التنازل الضمني باللجوء إلى اتفاق تحكيم عام. |
Enfin, par rapport au début des années 80, on compte aujourd’hui 13 États de plus qui acceptent la «clause facultative», en vertu des dispositions du paragraphe 2 de l’article 36 du Statut, permettant ainsi que des instances soient introduites contre eux par des États qui acceptent la même obligation. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك توافق اﻵن ١٣ دولـة أخـرى، أكثر مما كانت عليه الحالـة فـي أوائـل الثمانينات، على " الشرط الاختياري " بموجب الفقرة ٢ من المادة ٣٦ من النظام اﻷساسي للمحكمة، الذي يجيز رفع قضايا ضدها من جانب الدول التي تقبل نفس الالتزام. |
Il faut d'ailleurs la féliciter d'avoir à connaître d'affaires judiciaires de plus en plus nombreuses et que les Etats soient toujours plus nombreux à accepter la " clause facultative " du paragraphe 2 de l'article 36 de son Statut, qui permet d'intenter une action contre un Etat qui se soumet à la même obligation. | UN | ومن الجدير باﻹشادة تزايد المسائل المعروضة عليها باستمرار طلبا للتقييم القضائي والعدد المتزايد من الدول التي تقبل حاليا " الشرط الاختياري " بموجب الفقرة ٢ من المادة ٣٦ من النظام اﻷساسي، الذي يجيز رفع قضايا ضدها من جانب الدول التي تقبل نفس الالتزام. |
Tel est le cas des réserves fréquemment formulées par les États lorsqu'ils acceptent la clause facultative d'acceptation de juridiction facultative de la Cour internationale de Justice en vertu de l'Article 36, paragraphe 2, du Statut de celle-ci. | UN | 191 - ويصدق هذا القول على التحفظات التي كثيرا ما تبديها الدول عند قبولها الشرط الاختياري لقبول الولاية الاختيارية لمحكمة العدل الدولية بموجب الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة(). |
f) Question de la rédaction éventuelle des clauses types relatives aux déclarations faites en vertu de la clause facultative (paragraphe 2 de l'article 36 du Statut de la Cour internationale de Justice), comme cela a été fait au Conseil de l'Europe; | UN | (و) النظر في إمكانية إعداد أحكام نموذجية للإعلانات الصادرة في إطار الشرط الاختياري (الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية)، على غرار ما قام به مجلس أوروبا؛ |
L'acceptation de l'opinion majoritaire est confirmée par le fait que l'État demandeur n'a argué de la renonciation en réponse à une objection préliminaire de non-épuisement des recours internes ni dans l'affaire Norwegian Loans ni dans l'affaire Interhandel dans laquelle la juridiction de la Cour a été reconnue sur la base de la déclaration prévue dans la clause facultative. | UN | وقد تأكد القبول برأي الأغلبية عندما لم تحتج الدولة المدعية بالتنازل في ردها على الاعتراض الأولي بعدم استنفاذ سبل الانتصاف المحلية في كل من قضية القروض النرويجية() وقضية انترهاندل()، حين تأكد فيهما اختصاص المحكمة بناء على إعلان صادر بمقتضى الشرط الاختياري. |