ويكيبيديا

    "الشرق الأوسط من الأسلحة النووية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Moyen-Orient des armes nucléaires
        
    • d'armes nucléaires au Moyen-Orient
        
    • des armes nucléaires au Moyen-Orient
        
    Nous devons éviter toute approche sélective dans nos efforts pour débarrasser le Moyen-Orient des armes nucléaires. UN ويجب أن نحذر من الانتقائية في جهودنا لتخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية.
    C'est pourquoi les initiatives visant à débarrasser le Moyen-Orient des armes nucléaires doivent revêtir un caractère global plutôt que sélectif. UN ولهذا السبب فإن الجهود الرامية إلى تخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية يجب أن تكون شاملة، وليست انتقائية.
    C'est pourquoi les initiatives prises pour débarrasser le Moyen-Orient des armes nucléaires doivent être globales plutôt que sélectives. UN وعليه، فإنه ينبغي أن تكون الجهود الرامية إلى تخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية شاملة وليست انتقائية.
    De fait, les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ne semblent pas tous avoir la volonté d'agir efficacement pour débarrasser le Moyen-Orient des armes nucléaires. UN وفي واقع الأمر، فإن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ليست جميعها ملتزمة، في ما يبدو، باتخاذ إجراءات فعالة لتخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية.
    Entre-temps, nous rappelons la décision prise par la Conférence d'examen du TNP de 2010 par laquelle les États parties ont convenu de convoquer une conférence internationale en 2012 qui serait consacrée à l'application de la résolution sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وفي الوقت نفسه، يجب عدم إغفال مقررات مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010 التي نصت على عقد مؤتمر دولي في عام 2012 يكرس لتنفيذ قرار إخلاء منطقة الشرق الأوسط من الأسلحة النووية.
    Il s'agirait là, nous le pensons, d'une première étape vers l'instauration de la confiance au Moyen-Orient et la disparition des armes nucléaires au Moyen-Orient. UN ونعتبر هذا الإجراء خطوة أساسية لبناء الثقة، سعيا إلى إخلاء منطقة الشرق الأوسط من الأسلحة النووية.
    C'est pourquoi nous devons éviter de nous montrer sélectifs dans les efforts que nous faisons pour débarrasser le Moyen-Orient des armes nucléaires. UN ولذلك، يجب أن نحذر من الانتقائية في جهودنا لتخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية.
    En effet, les États Membres de l'ONU ne semblent pas tous déterminés à prendre des mesures efficaces en vue de débarrasser le Moyen-Orient des armes nucléaires. UN وبالفعل فإن أعضاء الأمم المتحدة ليسوا جميعا ملتزمين فيما يبدو باتخاذ إجراءات فعالة من أجل تخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية.
    En effet, les États Membres de l'ONU ne semblent pas tous déterminés à prendre des mesures efficaces en vue de débarrasser le Moyen-Orient des armes nucléaires. UN وبالفعل فإن أعضاء الأمم المتحدة ليسوا جميعا ملتزمين فيما يبدو باتخاذ إجراءات فعالة من أجل تخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية.
    La Conférence devrait adopter les résolutions nécessaires et formuler des recommandations pour amener l'État d'Israël à adhérer au Traité et débarrasser le Moyen-Orient des armes nucléaires. UN وقال إن علي المؤتمر أن يتخذ القرارات والتوصيات اللازمة لإقناع إسرائيل بالانضمام إلي المعاهدة وتخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية.
    Il reste que, dans les faits, les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ne sont pas tous tenus de prendre des mesures effectives pour débarrasser le Moyen-Orient des armes nucléaires, et peu de mesures concrètes ont réellement été prises en vue d'atteindre les objectifs énoncés dans la résolution. UN وبالفعل فإن أعضاء الأمم المتحدة ليسوا جميعا ملتزمين فيما يبدو باتخاذ إجراءات فعالة من أجل تخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية. ولم تتخذ سوى خطوات ملموسة قليلة، من أجل تحقيق أهداف القرار.
    De fait, les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ne semblent pas tous avoir la volonté d'agir efficacement en vue de libérer le Moyen-Orient des armes nucléaires. UN وفي واقع الأمر، فإن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ليست جميعها ملتزمة، في ما يبدو، باتخاذ إجراءات فعالة لتخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية.
    La Conférence devrait adopter les résolutions nécessaires et formuler des recommandations pour amener l'État d'Israël à adhérer au Traité et débarrasser le Moyen-Orient des armes nucléaires. UN وقال إن علي المؤتمر أن يتخذ القرارات والتوصيات اللازمة لإقناع إسرائيل بالانضمام إلي المعاهدة وتخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية.
    En 2003, mon pays a présenté au Conseil de sécurité, au nom du Groupe des États arabes, un projet de résolution appelant à libérer le Moyen-Orient des armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive. UN ولقد تقدمت بلادي بمشروع قرار باسم المجموعة العربية إلى مجلس الأمن في عام 2003 يهدف إلى إخلاء منطقة الشرق الأوسط من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Malheureusement, la volonté internationale de débarrasser le Moyen-Orient des armes nucléaires n'est pas accompagnée de mesures pratiques obligeant le seul État du Moyen-Orient qui n'est pas partie au Traité, Israël, à être lié par un accord international. UN 60 - وللأسف فإن الإرادة الدولية لتخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية لم تقابلها تدابير عملية تطالب إسرائيل، وهي الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تنضم إلى أطراف المعاهدة، بالالتزام بالاتفاق الدولي.
    - Des négociations continues en vue de parvenir à un accord sur des mesures progressives visant à imposer des obligations réciproques aux acteurs régionaux pour débarrasser le Moyen-Orient des armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive; UN - يتضمن الإعلان بدء عملية تفاوضية متواصلة إجرائيا وزمنيا ومتتابعة الخطوات المتتابعة للتوصل إلى ترتيبات متدرجة ومتكافئة الالتزامات من جانب الأطراف الإقليمية لإخلاء الشرق الأوسط من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى
    À cet égard, la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient est restée une grande priorité de la diplomatie égyptienne, qui s'efforce depuis près de 30 ans de débarrasser le Moyen-Orient des armes nucléaires et autres armes de destruction massive. UN 3 - وفي هذا السياق، ظل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط بندا يحظى بأولوية عالية على جدول أعمال الدبلوماسية المصرية، امتدادا لقرابة 30 عاما من الجهود الرامية إلى تخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    À cet égard, la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient est restée une grande priorité de la diplomatie égyptienne, qui s'efforce depuis près de 30 ans de débarrasser le Moyen-Orient des armes nucléaires et autres armes de destruction massive. UN 3 - وفي هذا السياق، ظل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط بندا يحظى بأولوية عالية على جدول أعمال الدبلوماسية المصرية، امتدادا لقرابة 30 عاما من الجهود الرامية إلى تخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Il va sans dire que la prorogation indéfinie du TNP n'aurait pas été possible par consensus sans l'adoption de la résolution adoptée en vue de débarrasser le Moyen-Orient des armes nucléaires (NPT/CONF.1995/32 (Part 1), annexe). UN وغني عن البيان أن صفقة التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم الانتشار ما كانت لتتم بتوافق الآراء دون القبول بإصدار قرار يقضي بإخلاء منطقة الشرق الأوسط من الأسلحة النووية ((Part.
    Les parties concernées doivent, à titre prioritaire, prendre des dispositions concrètes et immédiates pour qu'il n'y ait plus d'armes nucléaires au Moyen-Orient et pour que toutes les activités nucléaires qui sont menées dans la région soient placées sous le régime de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وهو يعبر عن أولوية قيام الأطراف المعنية باتخاذ الخطوات العملية اللازمة لإخلاء الشرق الأوسط من الأسلحة النووية وإخضاع جميع الأنشطة النووية في المنطقة للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد