L'objet de cette étude pilote était de recueillir des informations directement auprès des sièges des partenaires techniques et financiers. | UN | وكان المنحى الذي اتبعته العملية التجريبية اليسيرة للإبلاغ هو جمع المعلومات مباشرة من مقار الشركاء التقنيين والماليين. |
Malheureusement, certains partenaires techniques et financiers brandissent la menace de sanctions de différentes natures. | UN | لكن للأسف، يلوِّح بعض الشركاء التقنيين والماليين بالتهديد بفرض جزاءات شتى. |
Le gouvernement est soutenu en cela par plusieurs partenaires techniques et financiers. | UN | ويدعم الحكومةَ في هذا الاتجاه العديدُ من الشركاء التقنيين والماليين. |
Les partenaires techniques et financiers et la communauté internationale | UN | الشركاء التقنيين والماليين والمجتمع الدولي إلى ما يلي: |
Ce programme doit être élargi, ce qui nécessite un soutien financier supplémentaire de la part de la communauté internationale, en particulier des partenaires techniques et financiers. | UN | وينبغي توسيع البرنامج، الذي يتطلب دعما ماليا إضافيا من المجتمع الدولي، لا سيما من الشركاء التقنيين والماليين. |
Le Groupe des partenaires techniques et financiers du Fonds Commun Genre | UN | فريق الشركاء التقنيين والماليين للصندوق المشترك للشؤون الجنسانية |
Dans sa mise en œuvre, le Burkina Faso bénéficie de l'appui des partenaires techniques et financiers. | UN | وفي تنفيذ هذه الاستراتيجية، تتمتع بوركينا فاسو بدعم الشركاء التقنيين والماليين. |
Le PNDSE, qui a bénéficié de la participation et du concours de l'ensemble des partenaires techniques et financiers, s'articule autour des axes suivants : | UN | ويركز هذا البرنامج، الذي استفاد من مشاركة جميع الشركاء التقنيين والماليين وحظي بمساعدتهم، على المحاور التالية: |
En partenariat avec certains partenaires techniques et financiers et avec la société civile, la coordination organise des activités intensives dans le cadre des 16 jours d'activisme contre les violences faites aux femmes et aux filles. | UN | وتقوم هذه الهيئة، بالشراكة مع بعض الشركاء التقنيين والماليين ومع المجتمع المدني، بتنظيم أنشطة مكثفة في إطار حملة الـ 16 يوما من التحرك النشط لمكافحة العنف ضد المرأة والفتاة. |
Tous ces progrès ont été réalisés grâce à une collaboration et une forte implication des partenaires techniques et financiers et de la société civile. | UN | 209 - وقد تحقق هذا التقدم جميعه بفضل التعاون والمشاركة القوية من جانب الشركاء التقنيين والماليين و المجتمع المدني. |
Ce document constitue désormais le cadre fédérateur de référence des politiques et stratégies de développement du Mali à moyen terme et le principal instrument de négociation avec l'ensemble des partenaires techniques et financiers. | UN | وهذه الوثيقة تشكل بالفعل إطارا مرجعيا جامعا لسياسات واستراتيجيات التنمية بمالي على الصعيد المتوسط الأجل، كما أنها تعد بمثابة الصك الرئيسي للتفاوض مع الشركاء التقنيين والماليين في مشمولهم. |
Dans ce dernier type de travaux, la participation des femmes répond au souhait des partenaires techniques et financiers. | UN | وفي إطار هذه الأعمال المأجورة، يلاحظ أن مشاركة النساء تصبح استجابة لمطلب الشركاء التقنيين والماليين. |
Dans le même temps, les partenaires techniques et financiers du mécanisme de coordination des questions de l'état de droit au niveau international se sont réunis régulièrement, toutes les six semaines. | UN | ومن ناحية أخرى، عقدت الآلية الدولية لسيادة القانون المعنية بالتنسيق بين الشركاء التقنيين والماليين اجتماعات منتظمة، حيث اجتمعت كل ستة أسابيع. |
Trente personnes y ont participé, y compris des représentants du secteur de la justice, de la police, de la société civile et des milieux universitaires ainsi que des partenaires techniques et financiers. | UN | وحضر ثلاثون مشاركا، من بينهم ممثلون من قطاع العدل، والشرطة، والمجتمع المدني، والأوساط الأكاديمية، إضافة إلى الشركاء التقنيين والماليين. |
Le Groupe a invité les partenaires techniques et financiers à poursuivre leurs efforts en vue d'aider la Guinée à réussir le processus de transition et l'organisation d'élections crédibles et transparentes. | UN | ودعا الفريق الشركاء التقنيين والماليين إلى مواصلة جهودهم من أجل مساعدة غينيا على إنجاح العملية الانتقالية وتنظيم انتخابات ذات مصداقية وشفافة. |
:: La subvention des cotisations des associations des parents d'élèves (APE) pour les filles inscrites au CP1 par l'État avec l'appui des partenaires techniques et financiers dans le cadre du PDDEB; | UN | :: إعانة مالية لاشتراكات اتحادات آباء الطلبة للفتيات المقيدات في المرحلة الإعدادية 1، تقدمها الدولة بدعم من الشركاء التقنيين والماليين في إطار الخطة العشرية لتطوير التعليم الأساسي؛ |
La plupart des partenaires techniques et financiers ont opté pour l'appui budgétaire global et l'appui sectoriel en vue d'améliorer la prévisibilité de l'APD. | UN | وآثرت غالبية الشركاء التقنيين والماليين توفير الدعم الشامل للميزانية والدعم للقطاعات بهدف تحسين إمكانية التنبؤ بالمساعدة الإنمائية الرسمية. |
En 2010, il a connu une baisse, et est à 50 milliards soit 7,85% suite au retrait des partenaires techniques et financiers. | UN | وفي عام 2010، شهدت الميزانية انخفاضاً إذ بلغت قيمتها 50 مليار فرنك، أي 7.85 في المائة بعد انسحاب الشركاء التقنيين والماليين. |
Du plaidoyer auprès des partenaires techniques et financiers en vue du financement du Plan d'Action 2009-2013; | UN | دعوة الشركاء التقنيين والماليين إلى تمويل خطة العمل للفترة 2009-2013؛ |