ويكيبيديا

    "الشركاء الثنائيون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les partenaires bilatéraux
        
    • des partenaires non bilatéraux
        
    • nos partenaires bilatéraux
        
    les partenaires bilatéraux et multilatéraux soutiennent le Gouvernement dans la mise en œuvre de la réforme. UN ويدعم الشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف الحكومة في تنفيذ برنامج الإصلاح.
    les partenaires bilatéraux avaient répondu très positivement au processus du Plan-cadre. UN وقد استجاب الشركاء الثنائيون استجابة إيجابية للغاية إزاء عملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Cette résolution salue l'appui que les partenaires bilatéraux et les organisations régionales ont accordé à l'AMISOM. UN يعترف ذلك القرار بالدعم الذي يقدمه الشركاء الثنائيون والمنظمات الإقليمية إلى بعثة الاتحاد الأفريقي.
    Fait essentiel, le rôle que continuent de jouer les partenaires bilatéraux et multilatéraux demeure indispensable. UN إن الدور المستمر الذي يضطلع به الشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف يظل ضروريا على نحو حاسم.
    Les ressources autres que celles de base qui sont confiées au PNUD par des partenaires non bilatéraux et des fonds multilatéraux se sont élevées à 1,53 milliard de dollars en 2012, soit une augmentation de 1,2 % par rapport à 2011. UN 24 - وبلغت الموارد غير الأساسية التي عهد بها الشركاء الثنائيون والصناديق المتعددة الأطراف إلى البرنامج الإنمائي 1.53 بليون دولار في عام 2012، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 1.2 في المائة عما كانت عليه في عام 2011.
    Ainsi, nous apprécions les efforts déployés par nos partenaires bilatéraux aussi bien que multilatéraux dans le contexte du développement de l'Afrique. UN وفي هذا الصدد، نحن نقدر الجهود التي يبذلها الشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف على حد سواء في إطار تنمية أفريقيا.
    En dépit de la contribution importante qu'apportent les partenaires bilatéraux au développement de la police, il subsiste un déficit de financement qui ne permet pas la réalisation de tous les objectifs du plan. UN ورغم أهمية المساهمات التي قدمها الشركاء الثنائيون لتطوير الشرطة، فإن التمويل لا يزال غير كاف لبلوغ جميع أهداف الخطة.
    L'appui apporté par les partenaires bilatéraux a permis de répondre aux besoins les plus pressants. UN وعمل الدعم الذي قدمه الشركاء الثنائيون على تلبية أشد الاحتياجات إلحاحا.
    En dépit de la contribution importante qu'apportent les partenaires bilatéraux au développement de la police, il subsiste un déficit de financement qui ne permet pas la réalisation de tous les objectifs du plan. UN ورغم أهمية المساهمات التي قدمها الشركاء الثنائيون لتطوير الشرطة، فإن التمويل لا يزال غير كاف لبلوغ جميع أهداف الخطة.
    Le Mali a dès lors été suspendu des organisations régionales et sous-régionales, et les partenaires bilatéraux ont gelé leur coopération avec le pays. UN ومن ثم عُلقت عضوية مالي في المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، وجمد الشركاء الثنائيون تعاونهم مع البلد.
    les partenaires bilatéraux et multilatéraux UN الشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف
    Il s'agit là d'un domaine dans lequel les partenaires bilatéraux ont un rôle essentiel à jouer, tandis que l'ONU dispensera des conseils politiques et aidera le Gouvernement à coordonner l'action internationale. UN وهذا أحد المجالات التي تستطيع فيها الأمم المتحدة أن تقدم المشورة والدعم للحكومة في مجال السياسات لتنسيق الجهود الدولية، بينما يستطيع الشركاء الثنائيون أيضا الاضطلاع بدور أساسي في هذا الصدد.
    :: Appui aux autorités nationales dans la coordination des mesures prises par les partenaires bilatéraux et multilatéraux pour réformer le secteur de la sécurité, notamment par la mise au point d'une structure de coordination UN :: تقديم الدعم إلى السلطات الوطنية من أجل تنسيق جهود إصلاح قطاع الأمن التي يبذلها الشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف، بسبل من بينها وضع مصفوفة للتنسيق
    Malgré les importantes contributions qui avaient été versées par les partenaires bilatéraux en faveur du Plan de développement, les ressources étaient encore insuffisantes pour permettre d'en atteindre tous les objectifs. UN ورغم المساهمات الكبيرة التي قدمها الشركاء الثنائيون لخطة تطوير الشرطة، لا تزال الموارد غير كافية لتحقيق جميع أهداف الخطة.
    Si les partenaires bilatéraux, le FEM, les institutions multilatérales et le secrétariat de la Convention ont appuyé essentiellement l'Afrique et l'Asie, le Mécanisme mondial a pour sa part aidé surtout l'Afrique et l'Amérique latine et les Caraïbes. UN وفي حين دعم الشركاء الثنائيون ومرفق البيئة العالمية والمؤسسات متعددة الأطراف وأمانة الاتفاقية أفريقيا وآسيا بالدرجة الأولى، فقد دعمت الآلية العالمية أفريقيا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بالأساس.
    L'appui apporté par la MONUC à la mise sur pied d'une armée de base aurait pour but de compléter les activités d'ordre plus général actuellement menées par les partenaires bilatéraux à l'appui de la réforme de l'armée. UN وسيستهدف الدعم الذي تقدمه بعثة المنظمة لبناء قوة أساسية تتبع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية تعزيز الجهود الجارية الأوسع نطاقا التي يبذلها الشركاء الثنائيون في دعم إصلاح الجيش.
    les partenaires bilatéraux et multilatéraux ont continué à appuyer plusieurs activités qui contribuent à la mise en œuvre du Cadre stratégique pour la consolidation de la paix au Burundi. UN 92 - وواصل الشركاء الثنائيون ومتعددو الأطراف دعم عدة أنشطة تسهم في تنفيذ الإطار الاستراتيجي لبناء السلام في بوروندي.
    les partenaires bilatéraux et multilatéraux de la République centrafricaine apportent un important appui dans les domaines clefs lies à la consolidation de la paix. UN يقدم الشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف من جمهورية أفريقيا الوسطى دعما هاما في المجالات الرئيسية المرتبطة ببناء السلام.
    Cette reprise ne constitue qu'une étape d'un processus de développement à long terme de la police nationale qui restera tributaire du maintien de l'engagement du Gouvernement et de la communauté internationale, notamment les partenaires bilatéraux. UN والواقع أن استئناف الشرطة لمسؤولياتها ليس إلا خطوة واحدة في عملية تطوير الشرطة الوطنية في الأجل الطويل وسوف يتوقف على استمرار التزام الحكومة والمجتمع الدولي، بما فيه الشركاء الثنائيون.
    Mon pays est également encouragé par les mesures salutaires prises par les partenaires bilatéraux et multilatéraux en vue d'assurer l'allègement de la dette des pays africains. UN وبلدي تشجعه أيضا التدابير السليمة التي اتخذها الشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف للتخفيف من عبء ديون البلدان الأفريقية.
    25. Les ressources autres que celles de base qui sont confiées au PNUD par des partenaires non bilatéraux et des fonds multilatéraux se sont élevées à 1,51 milliard de dollars en 2011, soit une diminution de 9 % par rapport à 2010. UN 25 - وبلغت الموارد غير الأساسية التي عهد بها الشركاء الثنائيون والصناديق المتعددة الأطراف إلى البرنامج الإنمائي 1.51 بليون دولار في عام 2011، وهو ما يمثل نقصانا بنسبة 9 في المائة عما كانت عليه في عام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد