ويكيبيديا

    "الشركاء الجدد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nouveaux partenaires
        
    • partenaires nouveaux
        
    La conception des plans d'activité doit être suffisamment souple pour permettre l'intégration éventuelle de nouveaux partenaires et pour être revue périodiquement. UN وخطط العمل موضوعة بحيث تكون مرنة من أجل السماح بوضع وجهات نظر الشركاء الجدد في الاعتبار، وسيجري استعراضها بصورة دورية.
    Il lui faudra resserrer les liens avec ces nouveaux partenaires pour en faire des alliés permanents, plaidant et agissant en faveur des enfants. UN وستُعَزَز العلاقات مع هؤلاء الشركاء الجدد بوصفهم حلفاء ودعاة وعناصر فاعلة باستمرار في العمل من أجل الأطفال.
    Cette continuité se retrouve dans tous les domaines où nous avons mené une politique étrangère active ces dernières années, notamment l'amélioration des relations avec de nouveaux partenaires comme les États-Unis et plusieurs pays d'Extrême-Orient. UN وتوجد الاستمرارية في جميع المجالات التي نشطت فيها سياستنا الخارجية في السنوات اﻷخيرة. ويصدق هذا على تعزيز العلاقات مع الشركاء الجدد مثل الولايات المتحدة اﻷمريكية وعدد من بلدان الشرق اﻷقصى.
    Les nouveaux partenaires du PNUE UN الشركاء الجدد لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة
    Un certain nombre d'organismes des Nations Unies auront à trouver des moyens novateurs d'intégrer de nouveaux partenaires dans leurs activités. UN ويواجه عدد من كيانات الأمم المتحدة مطالب بابتكار سبل لإدماج الشركاء الجدد في أنشطتها.
    Les Nations Unies doivent trouver de meilleurs moyens de faire converger leur action avec celle de leurs nouveaux partenaires. UN وبات لزاما على الأمم المتحدة أن تبحث عن طرق أفضل لتوحيد الجهود مع هؤلاء الشركاء الجدد.
    Budget moyen des projets avec de nouveaux partenaires, par mois UN المتوسط الشهري لميزانيات مشاريع الشركاء الجدد
    Les nouvelles chaînes d'approvisionnement proposées, entre l'Afrique et certains de ces nouveaux partenaires, pourraient se révéler plus équitables. UN وقد توفر سلاسل التوريد المقترحة الجديدة التي تشمل أفريقيا وبعض الشركاء الجدد المذكورين بدائل أكثر إنصافاً.
    La conception des plans d'activité doit être suffisamment souple pour permettre l'intégration éventuelle de nouveaux partenaires. UN وينبغي أن تتحلى خطط الأعمال بالمرونة لإتاحة النظر في توقعات الشركاء الجدد وضمهم إليها.
    Elle recherchera également la collaboration de nouveaux partenaires stratégiques tels que le secteur privé et les organisations communautaires. Table des matières UN كما ستسعى إلى التعاون مع الشركاء الجدد والاستراتيجيين مثل القطاع الخاص والمنظمات المجتمعية.
    Si chacun de ces nouveaux partenaires apportait sa part de contribution au capital, combien d'argent Lockart/Gardner lèverait ? Open Subtitles لو أدى كل واحد من هؤلاء الشركاء الجدد إلتزاماته بدفع سهم رأس المال فكم ستجني شركة لوكهارت وغاردنر من مال؟
    En République populaire démocratique de Corée, l'accent a été mis sur la diversification des échanges internationaux, la coopération avec de nouveaux partenaires économiques et l'amélioration de la productivité grâce à des méthodes modernes de gestion. UN وفي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، انصب التركيز على التنويع في التجارة الدولية؛ والتعاون مع الشركاء الجدد في المجال الاقتصادي؛ وتحسين الانتاجية باﻷساليب الادارية الحديثة.
    Les programmes mis en place par le Conseil de l'Europe pour aider à la transition démocratique doivent être développés, tout en les adaptant constamment aux besoins des nouveaux partenaires. UN ويجب تطوير البرامج التي وضعها مجلس أوروبا للمساعدة في عملية التحول الديمقراطي، مع تكييفها بشكل دائم مع احتياجات الشركاء الجدد.
    La section B indique non seulement quels sont les nouveaux partenaires de l'UNOPS mais aussi comment, dans la pratique, il est en mesure d'adapter ses modes d'action et procédures à différentes circonstances et plus particulièrement à des situations d'urgence, afin de desservir en temps voulu ses clients et les bénéficiaires. UN ولا يقدم الفرع باء تفاصيل الشركاء الجدد فحسب، بل يبين بصورة عملية كيف أن المكتب، في مختلف الظروف وخاصة في حالات الطوارئ يتمكن من تكييف الممارسات واﻹجراءات لخدمة عملائه والمستفيدين منه بأسلوب موقوت.
    Dans le domaine social en général, la Banque mondiale favorise le développement communautaire, renforce les capacités autochtones, organise des consultations et des échanges d’informations avec de nouveaux partenaires. UN وبصفة عامة، شملت خطة البنك الاجتماعية الموسعة النهوض بالتنمية المجتمعية وتعزيز قدرات السكان اﻷصليين وإشراك العديد من الشركاء الجدد في جهود التشاور واﻹرشاد العامة.
    Au niveau de la participation populaire, le rôle des organisations non gouvernementales (ONG) dans les activités de développement est reconnu et dans la plupart des pays africains des cadres de concertation et de coordination avec ces nouveaux partenaires ont été établis. UN وفيما يتعلق بالمشاركة الشعبية، اعتُرف بدور المنظمات غير الحكومية في اﻷنشطة اﻹنمائية، وفي معظم البلدان اﻷفريقية وضع إطار للعمل المتضافر والتنسيق مع هؤلاء الشركاء الجدد.
    Nombre moyen de nouveaux partenaires, par mois UN المتوسط الشهري لعدد الشركاء الجدد
    Plusieurs nouveaux partenaires et partenaires de longue date ont été mobilisés pour le Rapport sur l'état des villes en Afrique lancé en novembre 2008. UN وجرت تعبئة عدد من الشركاء الجدد والقدامى من أجل تقرير حالة المدن الأفريقية الذي أُطلق في تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Le renforcement de la coopération avec nombre des partenaires traditionnels et avec de nouveaux partenaires a permis de mobiliser des ressources extrabudgétaires supplémentaires ces dernières années. UN واضطلعت الشراكات المعززة مع العديد من شركاء اللجنة التقليديين وبعض الشركاء الجدد بدور هام في تعبئة موارد إضافية من خارج الميزانية خلال السنوات القليلة الماضية.
    Il importe également de s'assurer que les pratiques et les priorités des nouveaux partenaires sont conformes aux évaluations et aux priorités des pays ainsi qu'aux normes et règles internationalement reconnues. UN ومن المهم أيضا ضمان أن يتم بشكل ملائم مواءمة ممارسات وأولويات الشركاء الجدد مع التقييمات والأولويات القطرية ومع المعايير والقواعد المتفق عليها دوليا.
    La Banque mondiale a notamment inscrit à son programme social élargi la promotion du développement communautaire, le renforcement des capacités locales et les consultations publiques ainsi que les contacts avec de nombreux partenaires nouveaux. UN ووسع البنك من جدول أعماله الاجتماعي ليشمل تعزيز التنمية المحلية وتدعيم القدرات المحلية والمشاركة في عمليات التشاور العامة والوصول إلى العديد من الشركاء الجدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد