ويكيبيديا

    "الشركاء الدوليين الرئيسيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les principaux partenaires internationaux
        
    • partenaires internationaux clefs
        
    • grands partenaires internationaux
        
    :: Présidence mensuelle des réunions avec les principaux partenaires internationaux et le groupe diplomatique sur la coordination des politiques UN :: رئاسة اجتماعات شهرية مع الشركاء الدوليين الرئيسيين والفريق الدبلوماسي المعني بتنسيق السياسات
    La Campagne mondiale sur la gouvernance urbaineThe Global Campaign on Urban Governan a continué de travailler ce continued to work with avec les principaux partenaires internationaux qui ont été réunis au sein d'un groupe directeur mondial chargé de définir les orientations de fond et stratégiques de la Campagne. UN واصلت الحملة العالمية لأسلوب الإدارة الحضرية العمل مع الشركاء الدوليين الرئيسيين الذين تم تجميعهم في فريق توجيه عالمي لتوفير الإرشادات الموضوعية والاستراتيجية للحملة.
    Consultations avec les principaux partenaires internationaux sur la présentation finale des directives UN ثالثاً - المشاورات مع الشركاء الدوليين الرئيسيين بشأن إتمام المبادئ التوجيهية
    Fin 2009, le pays a reçu un appui budgétaire important, représentant environ 68 millions de dollars, de la part de certains partenaires internationaux clefs. UN وفي نهاية عام 2009، تلقى البلد دعما ملحوظا لميزانيته من الشركاء الدوليين الرئيسيين بلغ حوالي 68 مليون دولار.
    Ils se sont félicités qu'il soit question d'établir un mécanisme commun au Gouvernement afghan, à la FIAS et à d'autres partenaires internationaux clefs pour mesurer les progrès accomplis dans des domaines autres que la sécurité qui ont une influence sur la transition. UN ورحب المشاركون في المؤتمر بإنشاء عملية مشتركة بين حكومة أفغانستان والقوة الدولية للمساعدة الأمنية وغيرهما من الشركاء الدوليين الرئيسيين لتقييم التقدم المحرز ورصد المجالات الأخرى غير الأمنية التي تؤثر في العملية الانتقالية.
    Comme suite à une demande présentée par le Gouvernement sierra-léonais en juin 2012, mon Représentant exécutif a coordonné l'appui des grands partenaires internationaux aux efforts nationaux en cours concernant la réforme du secteur de la sécurité. UN 18 - وبناء على طلب تقدمت به حكومة سيراليون في حزيران/يونيه 2012، دأب ممثلي التنفيذي على تنسيق الدعم المقدم من الشركاء الدوليين الرئيسيين للجهود الوطنية الجارية في مجال إصلاح قطاع الأمن.
    :: Aide à la coordination des politiques par l'organisation de réunions mensuelles avec les principaux partenaires internationaux et les délégations diplomatiques, sous la présidence du Représentant exécutif du Secrétaire général UN :: تقديم المساعدة في تنسيق السياسات من خلال تولي الممثل التنفيذي للأمين العام رئاسة الاجتماعات الشهرية مع الشركاء الدوليين الرئيسيين والمجموعات الدبلوماسية
    :: Aide à la coordination des politiques par l'organisation de réunions mensuelles avec les principaux partenaires internationaux et les délégations diplomatiques, présidées par le Représentant exécutif du Secrétaire général UN :: المساعدة في تنسيق السياسات من خلال تولي الممثل التنفيذي للأمين العام رئاسة الاجتماعات الشهرية مع الشركاء الدوليين الرئيسيين والمجموعات الدبلوماسية
    Le dialogue entre les principaux partenaires internationaux pour explorer les stratégies d'ensemble dans le domaine du climat se poursuit dans le cadre de plusieurs forums internationaux: Officiellement sous les auspices de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, mais également du G-8 et d'autres réunions multilatérales et bilatérales. UN يجري في مختلف المحافل الدولية حوار بين الشركاء الدوليين الرئيسيين لاستكشاف استراتيجيات عالمية بشأن المناخ: فهو يتم رسمياً في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ ولكن أيضاً داخل مجموعة الثماني والاجتماعات الثنائية ومتعددة الأطراف الأخرى.
    Le Gouvernement doit accélérer son action anticorruption, en particulier dans le contexte du Pacte d'amélioration de la gouvernance et de la responsabilité adopté par le Gouvernement et les principaux partenaires internationaux en juillet 2006. UN ويلزم أن تسارع الحكومة في جهودها المبذولة لمحاربة الفساد، لا سيما في سياق الميثاق المحسن للحكم والمساءلة الذي اتفقت عليه الحكومة مع الشركاء الدوليين الرئيسيين في تموز/يوليه 2006.
    L'Organisation sera rarement le seul intervenant dans le processus de réforme du secteur de la sécurité. Elle devra, avant tout, soutenir les gouvernements engagés dans ce processus en collaboration avec les principaux partenaires internationaux. UN 46 - نادرا ما تكون الأمم المتحدة جهة فاعلة حصريا في عملية لإصلاح قطاع الأمن: وينبغي أن يكون دورها الرئيسي هو دعم السلطات الوطنية المشاركة في هذه العمليات بالتعاون مع الشركاء الدوليين الرئيسيين.
    En outre, à travers ses bons offices et ses fonctions de recommandation, le Bureau du Coordonnateur spécial continuera à plaider avec les principaux partenaires internationaux, pour obtenir des donateurs un appui renforcé, de manière à aider le Liban à faire face à l'augmentation considérable des besoins, tant des réfugiés que des pouvoirs publics et des communautés d'accueil UN وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل المكتب أيضا من خلال مهامه في مجالي المساعي الحميدة والدعوة، حثالدعوة مع الشركاء الدوليين الرئيسيين علىمن أجل زيادة دعم الجهات المانحة لتلبية الاحتياجات التي ازدادتتزداد بشكل كبير في لبنان، سواء فيما يتعلق باللاجئين أو فيما يتعلق بالحكومة والمجتمعات المحلية المضيفة.
    Tout au long de la période, mon Représentant spécial en République centrafricaine est resté en contact permanent avec les principaux partenaires internationaux à Bangui, en particulier la CEEAC, l'Union africaine, l'Union européenne et la France. UN 6 - طوال الفترة المشمولة بالتقرير، أقام ممثلي الخاص لجمهورية أفريقيا الوسطى اتصالا دائما مع الشركاء الدوليين الرئيسيين في بانغي، ولا سيما الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والاتحاد الأفريقي، والاتحاد الأوروبي، وفرنسا.
    Parmi les principaux partenaires internationaux dans ce domaine cible, on peut citer le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), l'UNESCO, le Programme alimentaire mondial (PAM), l'Organisation mondiale de la santé (OMS), la Banque mondiale, des institutions bilatérales, le Consultative Group on Early Childhood Care and Development, la Fondation Bernhard Van Leer et l'Alliance Save the Children. UN ومن الشركاء الدوليين الرئيسيين في مجال هذا الهدف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وبرنامج الأغذية العالمي، ومنظمة الصحة العالمية، والبنك الدولي، والوكالات الثنائية، والفريق الاستشاري المعني بالرعاية والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة، ومؤسسة بيرنارد فان لير، وتحالف إنقاذ الطفولة.
    Le Plan stratégique de l'ISO 2005-2010 - Des normes pour un monde durable, qui définit une perspective mondiale pour 2010, est le résultat de consultations entreprises en 2003 (en parallèle avec les membres de l'ISO) avec les principaux partenaires internationaux de l'ISO, dont de nombreux organismes du système des Nations Unies. UN الخطة الاستراتيجية للمنظمة للفترة 2005-2010 - انبثق منشور معايير لعالم مستدام، الذي يحمل الرؤية العالمية للمنظمة في عام 2010 عن المشاورات التي أجريت في عام 2003 (بالتوازي مع أعضاء المنظمة) مع الشركاء الدوليين الرئيسيين للمنظمة - وكثيرون منهم من منظومة الأمم المتحدة.
    Au nombre des partenaires internationaux clefs figurent Environmental Health Project/USAID, la Fondation Hilton, Norwegian Church Aid, OXFAM, la Swiss Development Corporation, le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets, le Conseil de coopération pour l'approvisionnement en eau et l'assainissement, et la Banque mondiale. UN ومن الشركاء الدوليين الرئيسيين مشروع الصحة البيئية/وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، ومؤسسة هيلتون، ومعونة الكنيسة النرويجية، ومنظمة أوكسفام، وشركة التنمية السويسرية، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، والمجلس التعاوني لإمدادات المياه والمرافق الصحية، والبنك الدولي.
    Je note avec satisfaction l'appui qu'apporte le Groupe de haut niveau de l'Union africaine chargé de la mise en œuvre du processus de paix au Soudan, ainsi que les efforts que continuent de déployer les envoyés spéciaux et autres partenaires internationaux clefs. UN 91 - وأرحّب بالدعم الذي يقدمه فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي إلى عملية السلام السودانية، وأرحّب كذلك بالجهود المتواصلة التي يبذلها المبعوثون الخاصون وغيرهم من الشركاء الدوليين الرئيسيين.
    E. Opinion des grands partenaires internationaux sur les activités du Bureau des Nations Unies UN هاء - تصور الشركاء الدوليين الرئيسيين لعمل المكتب
    Par les bons offices de mon Représentant spécial en République centrafricaine et de mon Représentant spécial pour l'Afrique centrale, l'ONU, agissant en coordination avec ses grands partenaires internationaux, est resté en étroit contact avec tous les signataires de l'Accord pour les encourager à maintenir leur adhésion au processus, et notamment à l'Accord de cessation des hostilités et aux négociations politiques. UN ومن خلال المساعي الحميدة التي قام بها ممثلي الخاص في جمهورية أفريقيا الوسطى، وكذلك ممثلي الخاص في وسط أفريقيا، قامت منظمة الأمم المتحدة بالتنسيق مع سائر الشركاء الدوليين الرئيسيين بالعمل عن كثب مع جميع الأطراف الموقعة على الاتفاق، من أجل تشجيع التزامها المستمر بالعملية بما في ذلك اتفاق وقف الأعمال العدائية والعملية السياسية المتابعة له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد