les principaux partenaires ont annoncé que quelque 252 millions de dollars ont été promis pour des activités liées aux partenariats. | UN | وقد أعلن الشركاء الرئيسيون أن زهاء 252 مليون دولار قد أعلن الالتزام بها من أجل الأنشطة المتصلة بالشراكات. |
Le présent rapport examine l'ensemble des initiatives et les progrès accomplis dans ce domaine par les principaux partenaires. | UN | ويتطرق هذا التقرير إلى طائفة المبادرات وأوجه التقدم التي حققها الشركاء الرئيسيون في هذا المجال. |
On trouvera ci-après un aperçu des observations les plus marquantes faites par les principaux partenaires : | UN | ويرد فيما يلي تلخيص لبعض أبرز التعليقات التي قدمها الشركاء الرئيسيون: |
Au plan national, les principaux partenaires sont notamment les ONG nationales, les établissements universitaires, les organisations qui défendent les femmes et les jeunes, les médias, les administrations locales et les parlementaires. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يتمثل الشركاء الرئيسيون في المنظمات غير الحكومية الوطنية، والمؤسسات الأكاديمية، والمنظمات التي تخدم المرأة والشباب، ووسائل الإعلام، والموظفين الحكوميين المحليين، والبرلمانيين. |
principaux partenariats : Les organismes de développement bilatéraux des pays donateurs sont des partenaires clefs. | UN | الشراكات الرئيسية: تعتبر الوكالات الإنمائية الثنائية الأطراف للبلدان المانحة الشركاء الرئيسيون. |
13. les principaux partenaires du système actuel sont : | UN | ١٣ - الشركاء الرئيسيون في النظام الحالي هم: |
Parmi les principaux partenaires, on citera des organisations de femmes telles que Women in Law and Development in Africa, Forum for Women in Democracy, West African Management Development Institutes network, the Africa Federation of Entrepreneurs, le Marché commun de l'Afrique orientale et australe et l'Association Ennang Basadi. | UN | ويضم الشركاء الرئيسيون منظمات ذات توجه معني بنوع الجنس، مثل منظمة دور المرأة في القانون والتنمية في أفريقيا، ومحفل دور المرأة الديمقراطية، وشبكة معاهد غرب أفريقيا للتنمية اﻹدارية، والاتحاد اﻷفريقي ﻷصحاب المشاريع، والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب اﻷفريقي، ورابطة إيمانغ باسادي. |
Il a été recommandé que les principaux partenaires adoptent d’un commun accord des critères et des mécanismes de planification, de contrôle, d’établissement des rapports et de suivi qui pourraient notamment comprendre des examens annuels et des rapports communs. | UN | وأوصى الاجتماع بأن يتفق الشركاء الرئيسيون على معايير وآليات للتخطيط والرصد واﻹبلاغ والمتابعة يمكن أن تشتمل على استعراضات سنوية وإجراءات إبلاغ مشتركة. |
les principaux partenaires dans ce sous-secteur sont : la France, l'Allemagne, la Banque mondiale, l'Union européenne, le Programme alimentaire mondial et la Banque africaine de développement. | UN | وفيما يلي الشركاء الرئيسيون لهذا القطاع الفرعي: فرنسا، المانيا، البنك الدولي، الاتحاد اﻷوروبي، برنامج اﻷغذية العالمي، المصرف الافريقي للتنمية. |
13. les principaux partenaires du système actuel sont : | UN | ١٣ - الشركاء الرئيسيون في النظام الحالي هم: |
13. les principaux partenaires du système actuel sont : | UN | ١٣ - الشركاء الرئيسيون في النظام الحالي هم: |
9. Réaffirme combien il importe que les principaux partenaires de la Guinée-Bissau coordonnent leur action, partagent les mêmes objectifs et parlent d'une seule voix; | UN | 9 - يعيد تأكيد مدى أهمية أن ينسق الشركاء الرئيسيون لغينيا - بيساو عملهم وأن تكون لهم أهداف مشتركة ويتحدثوا بصوت واحد؛ |
9. Réaffirme combien il importe que les principaux partenaires de la Guinée-Bissau coordonnent leur action, partagent les mêmes objectifs et parlent d'une seule voix; | UN | 9 - يعيد تأكيد مدى أهمية أن ينسق الشركاء الرئيسيون لغينيا - بيساو عملهم وأن تكون لهم أهداف مشتركة ويتحدثوا بصوت واحد؛ |
9. Réaffirme combien il importe que les principaux partenaires de la GuinéeBissau coordonnent leur action, partagent les mêmes objectifs et parlent d'une seule voix ; | UN | 9 - يعيد تأكيد مدى أهمية أن ينسق الشركاء الرئيسيون لغينيا - بيساو عملهم وأن تكون لهم أهداف مشتركة وصوت واحد؛ |
J'ai demandé au Bureau des services de contrôle interne de procéder audit examen, qui est en cours à l'heure actuelle et auquel les principaux partenaires coopèrent pleinement. | UN | وقد طلبت إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية إجراء هذا الاستعراض المستقل. والاستعراض جار الآن ويتعاون الشركاء الرئيسيون تماما مع العملية. |
les principaux partenaires sont les grandes sociétés, les petites et moyennes entreprises et les associations professionnelles locales, les pouvoirs publics, les organisations bilatérales de développement, les organisations non gouvernementales et les organismes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويشمل الشركاء الرئيسيون الشركات الكبيرة، ورابطات المشاريع والأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة، والحكومات، والمنظمات الإنمائية الثنائية، والمنظمات غير الحكومية، ومؤسسات الأمم المتحدة. |
les principaux partenaires comprendront des organisations faîtières non gouvernementales, des institutions scientifiques et universitaires, des associations professionnelles, ainsi que les médias et la Banque mondiale. | UN | وسيتضمن الشركاء الرئيسيون المنظمات غير الحكومية الجامعة، والمؤسسات البحثية والأكاديمية، والروابط المهنية، ووسائط الإعلام والبنك الدولي. |
les principaux partenaires du FNUAP comprennent les Ministères des affaires féminines, qui généralement ne disposent que de ressources insuffisantes, sont dépourvus de moyens techniques et n'exercent qu'une faible influence sur le Programme national de développement. | UN | ويتكون الشركاء الرئيسيون لصندوق الأمم المتحدة للسكان من وزارات شؤون المرأة، التي عادة ما تعاني من ضعف الموارد ونقص القدرات التقنية وضعف التأثير في برنامج التنمية الوطنية. |
les principaux partenaires de ce partenariat public-privé sont le Gouvernement ougandais, plusieurs sociétés privées, le Fonds de l'Aga Khan pour le développement économique, des institutions multilatérales et bilatérales de financement du développement et des prêteurs commerciaux. | UN | وفي مشروع الشراكة بين القطاعين العام والخاص هذا، تمثل الشركاء الرئيسيون في حكومة أوغندا، وعدة شركات خاصة، وصندوق آغا خان للتنمية الاقتصادية، ومؤسسات مالية إنمائية ثنائية ومتعددة الأطراف، ومؤسسات إقراض تجارية. |
principaux partenariats | UN | الشركاء الرئيسيون |
Les partenaires principaux sont les musées des sciences et les centres scientifiques de différents pays, l'Université nationale du Timor-Lorosae, et la Fondation des universités portugaises. La Fondation dispense l'enseignement scientifique à l'Université nationale du Timor-Lorosae. | UN | ويتمثل الشركاء الرئيسيون في هذا البرنامج في المتاحف والمراكز العلمية في شتى البلدان، والجامعة الوطنية لتيمـور - لوروساي ومؤسسة الجامعات البرتغالية، التي توفـر تدريس العلوم في الجامعة الوطنية لتيمور - لوروساي. |