Ces efforts ont dynamisé l'action au niveau local et ont permis d'éveiller l'intérêt et de mobiliser l'appui des partenaires mondiaux. | UN | وصهرت هذه الجهود العمل على المستوى المحلي، وحفزت في الوقت نفسه اهتمام الشركاء العالميين به وتمويله. |
La Conférence devrait lancer un appel aux partenaires mondiaux pour qu'ils aident à régler les conflits armés de manière objective et équitable. | UN | وينبغي للمؤتمر أن يتضمن مناشدة الشركاء العالميين تقديم المساعدة لحل النزاعات المسلحة على نحو موضوعي وعادل. |
:: Conférence sur la santé et l'environnement : partenaires mondiaux pour des solutions globales. | UN | الصحة والبيئة: مؤتمر الشركاء العالميين للحلول العالمية. |
Elle a appelé l'attention des membres du Conseil sur le Sommet mondial des partenaires contre la poliomyélite la semaine suivante et souhaitait que les principaux pays y jouent un rôle déterminant. | UN | ولفتت انتباه أعضاء المجلس إلى انعقاد مؤتمر قمة الشركاء العالميين لمكافحة شلل الأطفال خلال الأسبوع المقبل، وأعربت عن أملها في أن تكون هنالك مشاركة جادة من قبل البلدان الرئيسية. |
Ces documents serviront de base pour les délibérations du Forum mondial des partenaires prévu en octobre 2008. | UN | وسوف تشكل التقارير المجمَّعة الأساس لمناقشات منتدى الشركاء العالميين المقرر عقده في تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
Elle a élargi et approfondi sa coopération avec ses partenaires internationaux et régionaux. | UN | كما تواصل ازدياد نطاق وعمق تعاون الوكالة مع الشركاء العالميين والإقليميين. |
L'importance de ces collaborations est soulignée à juste titre par la structure du rapport, qui dédie un chapitre entier exclusivement à des grands partenaires mondiaux. | UN | وتبرز أهمية هذا التعاون على نحو مناسب في هيكل التقرير، الذي يكرس فصلا كاملا لهؤلاء الشركاء العالميين الجدد. |
Orientation et coordination des actions menées avec les partenaires mondiaux | UN | توجيه الجهود المبذولة مع الشركاء العالميين وتنسيقها |
Interventions clefs : Soutenir les activités de développement de politiques et de renforcement des capacités avec les partenaires mondiaux et régionaux sur des questions liés à l'enfance; | UN | :: دعم جهود وضع السياسات وتنمية القدرات مع الشركاء العالميين والإقليميين فيما يتصل بالقضايا المتعلقة بالطفل؛ |
Le Myanmar demeure résolu à lutter contre le terrorisme international aux côtés de ses partenaires mondiaux, régionaux et sous-régionaux. | UN | وقال إن ميانمار تظل ملتزمة بمكافحة الإرهاب الدولي يدا بيد مع الشركاء العالميين والإقليميين ودون الإقليميين. |
La coopération avec les partenaires mondiaux et régionaux est devenue une pratique courante et se poursuit. | UN | وقد أضحى التعاون مع الشركاء العالميين والإقليميين أمراً اعتيادياً وآخذ في التطور. |
partenaires mondiaux pour l'initiative en faveur de communications d'urgence | UN | مبادرة الشركاء العالميين للاتصالات في حالات الطوارئ |
L'Australie collabore étroitement avec le Gouvernement afghan et nos partenaires mondiaux pour restaurer la sécurité et la stabilité dans ce pays. | UN | وأستراليا تعمل عن كثب مع حكومة أفغانستان ومع الشركاء العالميين لإحلال السلام والاستقرار في ذلك البلد. |
L'ampleur de l'appui aux actions futures en faveur des enfants au-delà de 2000 dépendra de la collaboration d'un large éventail de partenaires mondiaux et nationaux ainsi que de l'obtention de ressources importantes. | UN | وسوف يعتمد الدعم الكامل لما يتم مستقبلا من أعمال من أجل الطفل فيما بعد سنة 2000 على مجموعة واسعة من الشركاء العالميين والوطنيين وعلى توفير الموارد الكبيرة. |
Coordination avec les partenaires mondiaux | UN | تنسيق الجهود مع الشركاء العالميين |
En 2008, le Forum mondial des partenaires sur les enfants touchés par le VIH et le sida a reconnu que la protection sociale était primordiale dans la protection, le traitement et l'accompagnement des enfants atteints du sida. | UN | 101 - وأيد منتدى الشركاء العالميين في عام 2008 الحماية الاجتماعية باعتبارها إحدى الأولويات في حماية الأطفال المصابين بالإيدز ورعايتهم ودعمهم. |
Autres partenariats essentiels : Le Groupe d'appui technique sur la planification de la prévention du VIH, Global Youth Coalition on HIV/AIDS, et le Forum mondial des partenaires pour la protection des enfants contre le sida, mis sur pied par l'UNICEF et la Banque mondiale. | UN | الشراكات الأخرى الحيوية: فريق الدعم التقني المعني بالتخطيط للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، والتحالف العالمي للشباب بشأن الإيدز، ومنتدى الشركاء العالميين المعني بالأطفال والإيدز، والتي تعقدها اليونيسيف والبنك الدولي. |
S'agissant du VIH/sida, l'Irlande a accepté une proposition de l'UNICEF d'accueillir l'an prochain à Dublin le Forum mondial des partenaires pour la protection des orphelins et des enfants rendus vulnérables par le VIH/sida. | UN | وفي ما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، قبلت أيرلندا دعوة من اليونيسيف للمشاركة في استضافة منتدى الشركاء العالميين بشأن الأطفال المتضررين بهذا الفيروس، في دبلن في السنة المقبلة. |
Le Forum mondial des partenaires pour la protection des orphelins et des enfants rendus vulnérables par le VIH/sida, accueilli par l'UNICEF et le Department for International Development du Royaume Uni, a attribué le rang de priorité à sept mesures clefs qui favoriseront l'élargissement des interventions. | UN | وأعطى منتدى الشركاء العالميين المعني بالأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، الذي استضافته اليونيسيف وإدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة، الأولوية لسبع تدخلات رئيسية ستساعد في الإسراع بتوسيع نطاق التدخلات. |
Au niveau interne, le Réseau encourage la bonne gouvernance auprès du large éventail de partenaires internationaux qui lui sont affiliés au moyen d'un solide cadre de décision participative, ainsi que par l'élection de sa direction et la définition de ses priorités et orientations. | UN | وعلى الصعيد الداخلي، تروج هذه الشبكة للحكم الرشيد بين عدد واسع من الشركاء العالميين الأعضاء فيها من خلال إطار متين لصنع القرار التشاركي، وانتخاب قياداتها، وتحديد أولوياتها وتوجهاتها. |
Cette campagne entend renforcer l'importance de l'urbanisation durable dans la politique publique et les investissements publics et privés, et mobiliser des partenaires internationaux. | UN | وتهدف هذه الحملة إلى زيادة أهمية الحضرنة المستدامة في السياسات العامة والاستثمارات العامة والخاصة، وحشد الشركاء العالميين. |