ويكيبيديا

    "الشركاء المهتمين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • partenaires intéressés
        
    • partenaires concernés
        
    • parties intéressées
        
    • partenaires qui sont prêts
        
    • intérêt des partenaires
        
    Cette action a été menée en collaboration avec toute une gamme de partenaires intéressés originaires tant d'Afrique que d'autres continents. UN وقد جرى الاضطلاع بهذا العمل بالتعاون مع مجموعة ممثلة لجميع الفئات من الشركاء المهتمين باﻷمر من داخل افريقيا وخارجها.
    Ce groupe devrait se réunir sur une base régulière, avec tous les partenaires intéressés. UN وينبغي لهذا الفريق أن يجتمع بشكل منتظم مع جميع الشركاء المهتمين.
    La Turquie remercie le Directeur général pour l'intérêt qu'il continue de porter au Centre et invite tous les partenaires intéressés à renforcer leur soutien. UN وتعرب تركيا عن امتنانها للمدير العام على اهتمامه المتواصل بالمركز، وتدعو جميع الشركاء المهتمين إلى تقديم مزيد من الدعم.
    Une délégation a souligné qu'il importait d'associer tous les partenaires concernés — ONG, collectivités locales, organismes des Nations Unies, pouvoirs publics et particuliers — afin d'obtenir des résultats concrets dont les enfants et les femmes bénéficient réellement. UN وشدد أحد الوفود على أهمية إشراك كافة الشركاء المهتمين باﻷمر، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية ووكالات اﻷمم المتحدة والحكومة واﻷفراد، بغية بلوغ نتائج ملموسة لصالح اﻷطفال والنساء.
    Elle demeure disposée à dialoguer avec toutes les parties intéressées soucieuses d'aborder le sujet de préoccupation qu'est l'intolérance et elle appuiera les initiatives tendant à y trouver réponse sur la base du droit international. UN وما زال الاتحاد الأوروبي على استعداد للتعاون مع جميع الشركاء المهتمين بالأمر للسعي من أجل تبديد المخاوف الكامنة بشأن التعصب وسيؤيد أي مبادرات تسعى إلى معالجة هذه المسألة على أساس القانون الدولي.
    Le ou les initiateurs principaux pour chaque activité préparent en collaboration avec les partenaires intéressés un plan de travail, un calendrier, un budget et un plan de mobilisation des fonds. UN وتعد الجهة الرئيسية الراعية لكل نشاط خطة عمل وجدولاً زمنياً وميزانية وخطة لجمع الأموال بالتعاون مع الشركاء المهتمين.
    :: Administrer le fonds d'affectation spéciale qui doit être établi et financé de manière volontaire par tous les partenaires intéressés. UN :: تيسر شؤون الصندوق الاستئماني الذي سيُنشؤه ويموله جميع الشركاء المهتمين عن طريق التبرعات.
    On saisira cette occasion pour organiser une réunion parallèle avec tous les partenaires intéressés. UN كما ستغتنم هذه الفرصة لتنظيم اجتماع جانبي مع جميع الشركاء المهتمين بالأمر ممن سيحضرون الاجتماع الإقليمي.
    J'attends avec impatience d'examiner cette question de plus près avec les partenaires intéressés. UN وإني أتطلع إلى مزيد من الاستكشاف لهذه المسألة مع الشركاء المهتمين.
    C'est la raison pour laquelle, ici également, j'encourage tous les partenaires intéressés à apporter un soutien exceptionnel aux autorités : UN ولهذا السبب، أشجع هنا أيضا كافة الشركاء المهتمين على أن يقدموا إلى السلطات دعما استثنائيا:
    Les meilleures pratiques recensées dans le cadre de ce programme seront partagées avec les partenaires intéressés. UN وسيجري تبادل أفضل الممارسات المنبثقة عن البرنامج مع الشركاء المهتمين.
    Ceux-ci ayant fait preuve de souplesse en composant avec des vues différentes des leurs, ils comptent pouvoir coopérer davantage avec les partenaires intéressés. UN وحيث إن الحركة قد أبدت مرونة في استيعاب شتى الآراء، فإنها تتطلع إلى المزيد من التعاون مع الشركاء المهتمين بالأمر.
    Le site a également permis de resserrer la coopération internationale au cours de cette période importante en offrant à tous les partenaires intéressés la possibilité d’échanger des informations et de faire connaître leurs activités dans le monde entier. UN ووظف هذا الركن أيضا كوسيلة لتعزيز التعاون الدولي خلال تلك الفترة المهمة عن طريق طرح إطار لتقاسم المعلومات على جميع الشركاء المهتمين ونشر أنشطتهم المزمعة في جميع أنحاء العالم.
    L'objectif serait de faire connaître à tous les partenaires intéressés les systèmes d'information existants et projetés et d'assurer au maximum la compatibilité et l'interconnexion de ces systèmes. UN على أن يكون الهدف هو جعل جميع الشركاء المهتمين على وعي بنظم المعلومات اﻹعلامية القائمة والمخططة، وتحقيق التوافق والترابط بينها قدر المستطاع.
    La Banque mondiale a joué un rôle important en la matière dans de nombreux pays, en particulier par le biais des groupes consultatifs, de même qu'en amenant tous les partenaires intéressés à examiner ensemble certaines questions précises. UN وكان البنك الدولي من القائمين بدور هام في هذا الصدد في كثير من البلدان ولاسيما عن طريق آليات اﻷفرقة الاستشارية وأيضا بالجمع بين جميع الشركاء المهتمين حول مواضيع محددة.
    NOUS INQUIÉTONS que, malgré les efforts importants de tous les partenaires concernés, les pays en développement touchés parties n'aient pas été à même de mobiliser les ressources financières nécessaires pour s'acquitter de leurs obligations découlant de la Convention. UN نعرب عن قلقنا لأنه بالرغم من الجهود الهامة المبذولة من قِبَل جميع الشركاء المهتمين بالأمر، لم تستطع الأطراف من البلدان النامية المتأثرة تعبئة الموارد المالية الضرورية للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    2. Prie en outre l'UNICEF d'organiser au Kenya une réunion d'information avec les partenaires concernés pour préciser les incidences sur son programme pour le Kenya. UN ٢ - يطلب كذلك الى منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة أن تنظم جلسة إحاطة إعلامية داخل البلد مع الشركاء المهتمين بشأن اﻵثار التي تترتب على برنامجها في كينيا.
    Au cours de la même période, le Secrétariat a continué de mettre activement en œuvre le Programme de partenariats, en coopération avec tous les partenaires concernés et intéressés. UN 4 - وخلال الفترة نفسها، واصلت الأمانة تنفيذها لبرنامج الشراكة بصورة حثيثة وبالاشتراك مع جميع الشركاء المهتمين وذوي الصلة.
    Il a invité la Banque mondiale, les banques régionales de développement, les organismes des Nations Unies et les autres parties intéressées à appuyer le groupe de réflexion. UN ودعا البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء المهتمين إلى دعم مركز التفكير.
    57. Dans un programme forestier national, l'étude des problèmes et des options et l'adoption des politiques, des stratégies et des programmes qui en résultent sont des processus participatifs couronnés par un consensus entre toutes les parties intéressées. UN ٥٧ - في أي برنامج وطني للغابات، يتم الاتفاق على القضايا والخيارات وما ينجم عنها من سياسات واستراتيجيات وبرامج عن طريق صنع القرار بالمشاركة وتحقيق توافق اﻵراء بين كافة الشركاء المهتمين.
    c) Sensibilisation et mobilisation : il est nécessaire de collaborer avec un grand nombre de partenaires qui sont prêts à participer à une vaste campagne de mobilisation pour sensibiliser l'opinion publique à la nécessité d'appuyer activement les initiatives concernant la fixation de priorités, la mise en oeuvre de politiques et l'affectation de ressources; UN (ج) الحملة/التعبئة: إن التعاون مع مجموعة كبيرة من الشركاء المهتمين بموضوع تعبئة التزامات وقدرات قطاع عريض في المجتمع أمر ضروري لزيادة الوعي وتشجيع الرأي العام على دعم الإجراءات المتخذة في مجال الأولويات والسياسات وتوزيع الموارد؛
    15. Le renforcement des capacités de l'Institut et de son aptitude à proposer les services dont les États membres ont besoin a été mis en avant pour susciter l'intérêt des partenaires. UN 15- وقد سُلّط الضوء على مهمة تطوير قدرات المعهد وتحسين قدرته على تقديم الخدمات المطلوبة إلى الدول الأعضاء فيه كوسيلة رئيسية للوصول إلى الشركاء المهتمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد