ويكيبيديا

    "الشركاء الوطنيون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les partenaires nationaux
        
    • des partenaires nationaux
        
    • ses partenaires nationaux
        
    • aux partenaires nationaux
        
    Pour améliorer les résultats, il est nécessaire de combiner les contributions d'un grand nombre de partenaires, notamment les partenaires nationaux. UN ولا يمكن تحقيق نتائج محسنة إلا من خلال المساهمات المشتركة لعدد كبير من الشركاء، لا سيما الشركاء الوطنيون.
    Ainsi, le PNUD a apporté un appui important par projet, que les partenaires nationaux ont jugé pertinent et satisfaisant. UN وعليه وفر البرنامج الإنمائي دعما مكثفا قائما على المشاريع، ورأى الشركاء الوطنيون أن هذا الدعم مناسب وجيد التنفيذ.
    les partenaires nationaux auront ainsi à leur disposition des statistiques solides et à jour qu'ils pourront utiliser pour élaborer de meilleurs programmes et politiques. UN وسيوفر ذلك قاعدة إحصائية صلبة ومحدثة يستخدمها الشركاء الوطنيون لتحسين عملية تخطيط برامجهم وصياغة سياساتهم.
    des partenaires nationaux, régionaux, internationaux et de la société civile ont aussi participé à la réunion. UN وشارك في هذا الاجتماع أيضاً الشركاء الوطنيون والإقليميون والدوليون والشركاء من المجتمع المدني.
    Le pays apprécie grandement le soutien des partenaires nationaux et internationaux associés à ce processus. UN وأعرب عن بالغ التقدير للدعم الذي يقدمه الشركاء الوطنيون والدوليون المشاركون في هذه العملية.
    Ainsi, il a mis au point des outils d'assistance technique génériques que ses partenaires nationaux peuvent adapter à leurs propres besoins. UN وتعتبر أدوات المساعدة الفنية النوعية التي وضعها مركز التجارة الدولية، وقام الشركاء الوطنيون بتكييفها محليا، مثالا على ذلك.
    les partenaires nationaux devaient rester l'élément moteur des activités de CTPD. UN وأكد المتكلم الحاجة إلى أن يظل الشركاء الوطنيون القوة الدافعة في أنشطة هذا التعاون.
    les partenaires nationaux devaient rester l'élément moteur des activités de CTPD. UN وأكد المتكلم الحاجة إلى أن يظل الشركاء الوطنيون القوة الدافعة في أنشطة هذا التعاون.
    Certaines délégations ont encouragé l'Administration à renforcer encore les consultations et d'utiliser davantage les statistiques établies par les partenaires nationaux. UN وشجعت وفود أخرى الإدارة على المزيد من تعزيز المشاورات وأن تزيد من استخدام الإحصاءات التي جمعها الشركاء الوطنيون.
    les partenaires nationaux étaient le Centre national de la tuberculose, le Centre national du sida et le Département de la santé de Semipalatinsk. UN وكان الشركاء الوطنيون هم المركز الوطني للسل، والمركز الوطني لمكافحة الإيدز، ووزارة الصحة في سيميبالاتينسك.
    Les matériels et produits élaborés par le FNUAP à des fins de plaidoyer ne sont pas différenciés par pays comme c'est le cas dans ceux qui bénéficient de son appui, mais ils peuvent être adaptés par les partenaires nationaux pour pouvoir plus facilement être utilisés localement. UN ولا يوجد تفاضل في المواد والمنتجات المتعلقة بالدعوة للصندوق حسب البلد كما هي في البلدان التي تنفذ فيها البرامج وإنما يُكيفها الشركاء الوطنيون للاستعمال المحلي.
    Même après l'achèvement du projet, les partenaires nationaux du projet ont continué à accorder une attention particulière aux droits des jeunes travailleuses migrantes et aux services de santé qui leur sont fournis. UN وحتى بعد انجاز المشروع، سيواصل الشركاء الوطنيون في المشروع إيلاء اهتمام خاص لحقوق العاملات الشابات المهاجرات وتوفير خدمات الرعاية الصحية لهن.
    En réponse, l'UNICEF a souligné l'importance des services sociaux rendus équitablement par les partenaires nationaux. UN 21 - وردا على ذلك، شدّدت اليونيسيف على أهمية الخدمات الاجتماعية التي يقدمها الشركاء الوطنيون بشكل منصف.
    En 2010, à peine 18 mois plus tard, cependant, une inversion complète s'est produite, et les partenaires nationaux ont au contraire mis l'accent sur l'austérité et la réduction des déficits. UN بيد أنه تم عكس تلك الخطوات تماما في عام 2010 ولم يكن قد مرّ أكثر من 18 شهرا على اتخاذها، إذ ركّز الشركاء الوطنيون عوضا عن ذلك على التقشّف والتقليل من العجز.
    Les nouvelles directives devraient favoriser la cohérence opérationnelle, préciser la répartition des tâches entre les organismes et harmoniser la programmation du travail, réduisant ainsi le coût des transactions pour les partenaires nationaux. UN ومن المتوقع أن تدعم المبادئ التوجيهية الجديدة زيادة الاتساق العملي، وتوضح تقسيم العمل بين المنظمات، وتنسق برامج العمل، مما سيقلل من تكلفة المعاملات التي يتكبدها الشركاء الوطنيون.
    On ne peut obtenir un résultat cohérent que si toutes les parties prenantes, notamment les partenaires nationaux et internationaux, contribuaient à l'élaboration du DSRP du pays concerné. UN ويمكن تحقيق نتائج مترابطة، إذا ساهم جميع أصحاب المصلحة بما في ذلك الشركاء الوطنيون والدوليون في إعداد ورقة استراتيجية الحد من الفقر الخاصة بالبلد.
    Chiffre inférieur aux prévisions en raison des problèmes de financement des partenaires nationaux et internationaux UN يعزى انخفاض الناتج إلى القيود التمويلية التي يفرضها الشركاء الوطنيون والدوليون
    Définir une série d'objectifs réalistes en matière de consolidation de la paix et d'édification de l'État susceptibles d'orienter l'action des partenaires nationaux et internationaux UN تحديد مجموعة من الأهداف الواقعية لبناء السلام وبناء الدولة يمكن أن يسترشد بها الشركاء الوطنيون والدوليون
    Il est proposé que ce plan soit élaboré en 2010, suivant la même formule de vaste concertation des partenaires nationaux et internationaux, et d'examen par eux, que pour la mise au point de la Stratégie. UN ويقترح أن تعد الخطة في عام 2010 وأن يتبع في إعدادها ما اتبعه الشركاء الوطنيون والدوليون من إجراءات تشاور واستعراض واسعة النطاق لإعداد الاستراتيجية العالمية.
    L'UNESCO assume la responsabilité globale de la gestion et de la mise en œuvre, son ou ses partenaires nationaux se chargeant d'exécuter les projets au quotidien. UN تقع مسؤولية الإدارة والتنفيذ على عاتق اليونسكو بينما يضطلع الشريك الوطني/الشركاء الوطنيون بالتنفيذ اليومي للمشاريع
    En conséquence un programme décennal pour l'éducation des filles fondé sur le principe que c'est aux partenaires nationaux qu'il incombe de donner les impulsions, doit être présenté au Secrétaire général. UN ولذلك فإن اﻷمين العام على وشك أن يتلقى برنامجا مدته ١٠ سنوات عن تعليم الفتيات، يقوم على فرضية أن يكون الشركاء الوطنيون في الطليعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد