ويكيبيديا

    "الشركاء ذوي الصلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les partenaires concernés
        
    • les partenaires compétents
        
    • les partenaires intéressés
        
    • partenaires pertinents
        
    • des partenaires compétents
        
    • des partenaires concernés
        
    • des partenaires intéressés
        
    • partenaire pertinent
        
    • autres partenaires concernés
        
    Bahreïn se réjouit de coopérer avec tous les partenaires concernés à Bahreïn et à l'étranger pour atteindre les objectifs qui ont ainsi été définis. UN متطلعين في هذا الأمر بتعاون جميع الشركاء ذوي الصلة في الداخل والخارج لتحقيق الأهداف المرجوة من ذلك.
    La MINURCAT et le Secrétariat ont commencé à préparer ce plan en consultation avec les partenaires concernés. UN وقد شرعت البعثة والأمانة العامة في إعداد تلك الخطة، بالتشاور مع الشركاء ذوي الصلة.
    Rapport du Secrétaire général - vers des partenariats mondiaux : coopération entre l'Organisation des Nations Unies et tous les partenaires concernés, en particulier le secteur privé UN تقرير الأمين العام: نحو شراكات عالمية: التعاون بين الأمم المتحدة وجميع الشركاء ذوي الصلة ولا سيما في القطاع الخاص
    Le Comité a précisé que les partenaires compétents seraient invités à fournir des informations, si nécessaire. UN وأشارت اللجنة إلى أن في وسع الأمانة أن تدعو الشركاء ذوي الصلة ليقدموا المعلومات المطلوبة عند الحاجة.
    À la suite de consultations avec tous les partenaires intéressés du système des Nations Unies, j'ai décidé de mettre en place pour la Sierra Leone un cadre stratégique englobant l'assistance politique et les aspects ayant trait aux droits de l'homme. UN وبعد إجراء مشاورات مع جميع الشركاء ذوي الصلة في منظومة الأمم المتحدة، قررت وضع إطار استراتيجي لسيراليون يشمل جوانب المساعدة السياسية وحقوق الإنسان.
    Le programme de pays était élaboré par le FNUAP en collaboration avec le gouvernement et en consultation étroite avec tous les partenaires pertinents. UN وذكرت أن الصندوق يقوم بإعداد البرامج القطرية بالتعاون مع الحكومات وبالتشاور الوثيق مع جميع الشركاء ذوي الصلة.
    Récemment, le Haut Commissariat a revu certaines des versions de la Déclaration compte tenu des suggestions faites en ligne et de l'avis des partenaires compétents. UN وفي الآونة الأخيرة نقحت المفوضية نص الترجمة في بعض اللغات وفقا لتعليقات تلقتها من زوار الموقع على الإنترنت، واستعرضها الشركاء ذوي الصلة.
    Il est très important de créer une plateforme efficace pour encourager la collaboration des partenaires concernés. UN ومن أشد الأمور أهمية إقامة منبر فعال لتعزيز التعاون بين الشركاء ذوي الصلة.
    Cette planification devrait associer les organisations non gouvernementales et les acteurs locaux, afin de renforcer les liens avec les partenaires concernés. UN ويجب أن تشمل عمليات التخطيط هذه المنظمات غير الحكومية والأطراف الفاعلة المحلية، مما يعزز الروابط بين الشركاء ذوي الصلة.
    Certes, nous devons continuer de chercher des moyens plus efficaces de conduire nos activités avec la participation de tous les partenaires concernés. UN إننا نسلم بأننا في حاجة إلى مواصلة مسعانا من أجل إيجاد طرق أكثر فعالية لإشراك جميع الشركاء ذوي الصلة في عملنا.
    Elle a réuni plus de 2 000 participants représentant 149 États membres, le système des Nations Unies et tous les partenaires concernés qui travaillent au sein du Cadre international d’action pour la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles. UN فقد ضم ٠٠٠ ٢ مشترك جاءوا من أكثر من ١٤٩ دولة عضو، ومنظومة اﻷمم المتحدة وجميع الشركاء ذوي الصلة الداخلين في إطار عمل العقد.
    La MINURCAT n'est pas une mission intégrée mais elle applique une approche coordonnée pour l'exécution de son mandat par des activités complémentaires et une coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies et tous les partenaires concernés. UN مع أن البعثة ليست بعثة متكاملة، فهي تنتهج نهجاً تنسيقياً لتنفيذ ولايتها عن طريق الاضطلاع بأنشطة تكميلية والتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري ومع جميع الشركاء ذوي الصلة.
    L'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme (ONU-Femmes) permettra également de coopérer avec tous les partenaires concernés pour apporter l'appui et la mobilisation nécessaires en ce qui concerne les questions relatives aux femmes, à la paix et à la sécurité. UN كما سيكون في مقدور هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين ولتمكين المرأة العمل مع كل الشركاء ذوي الصلة بتوفير الدعم والقيادة بشأن المسائل المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن.
    Ces actions pourraient être menées à une plus grande échelle et associer tous les partenaires concernés. UN 70- ويمكن رفع مستوى هذه الجهود لتشمل جميع الشركاء ذوي الصلة.
    Il conviendrait d’explorer d’autres formes éventuelles d’échange d’informations en consultation avec les partenaires compétents. UN وينبغي استطلاع اﻷشكال المحتملة لهذا التبادل للمعلومات بالتشاور مع الشركاء ذوي الصلة.
    Au stade actuel, les éléments suivants peuvent servir de ligne de conduite pour l’élaboration d’un tel plan, laquelle serait entreprise en consultation étroite avec les partenaires compétents. UN وفي هذه المرحلة، يمكن أن يشكل ما يلي مبادئ توجيهية ﻹعداد هذه الخطة، الذي سيجري بالتشاور الوثيق مع الشركاء ذوي الصلة.
    Pour que les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du millénaire puissent être atteints, l'ONUDI doit intensifier sa coopération avec les partenaires intéressés de manière à aider les pays en développement à renforcer leurs capacités industrielles. UN وأضاف أنه لتحقيق الأهداف الإنمائية التي حددها إعلان الألفية، على اليونيدو تدعيم تعاونها مع الشركاء ذوي الصلة لمساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها الصناعية.
    6. Demande au Directeur exécutif d’élaborer, en étroite coopération avec les partenaires intéressés, un plan concret pour restructurer INFOTERRA; UN ٦ - يطلب إلى المدير التنفيذي، وبالتعاون الوثيق مع الشركاء ذوي الصلة تطوير خطة ملموسة ﻹنشاء نظام دولي ذي هيكل جديد للمعلومات البيئية؛
    Le programme de pays était élaboré par le FNUAP en collaboration avec le gouvernement et en consultation étroite avec tous les partenaires pertinents. UN وذكرت أن الصندوق يقوم بإعداد البرامج القطرية بالتعاون مع الحكومات وبالتشاور الوثيق مع جميع الشركاء ذوي الصلة.
    Il est à ce titre essentiel d'obtenir le plein soutien de tous les partenaires pertinents dans la mise en oeuvre du plan de campagne, y compris la société civile et le secteur privé. UN ومن الضروري أن نحصل على الدعم الكامل من جميع الشركاء ذوي الصلة بغية تنفيذ الدليل التفصيلي، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    De la même façon, dans le cadre de l'examen de la question des préparations pesticides très dangereuses, il y aura lieu d'explorer la possibilité de collaborer avec des partenaires compétents tels que l'Organisation mondiale de la santé et le Réseau d'action sur les pesticides. UN وبالمثل سوف يتم استكشاف فرص العمل مع الشركاء ذوي الصلة مثل منظمة الصحة العالمية وشبكة العمل بشأن مبيدات الآفات من خلال العمل بشأن قضية تركيبات المبيدات شديدة الخطورة.
    Parallèlement, le Bureau devrait tenir compte des avis des partenaires concernés dans les régions où sont menées les activités. UN وفي نفس الوقت، يجب أن يأخذ المكتب في حسبانـه آراء الشركاء ذوي الصلة في تلك المناطق عند إدارة هذه الأنشطة.
    c) Un processus de préparation des missions intégrées rassemblant l'ensemble des partenaires intéressés des Nations Unies et, s'il y a lieu, des partenaires extérieurs, pour appuyer la planification et la conduite intégrée d'opérations intégrées sous sa direction; UN (ج) عملية لتخطيط البعثات المتكاملة تضم جميع الشركاء ذوي الصلة في الأمم المتحدة، وعند الاقتضاء، شركاء من خارج الأمم المتحدة، لدعم التخطيط والتنفيذ المتكاملين للعمليات المتكاملة التي تقودها الإدارة؛
    g) Promouvoir une plus grande synergie entre le Secrétariat général de la CEEAC et tout autre partenaire pertinent, et les ambassades et missions permanentes des États de la sous-région pour un partage plus efficace de l'information et promouvoir la position commune de l'Afrique centrale. UN (ز) تشجيع المزيد من التآزر بين الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وجميع الشركاء ذوي الصلة والسفارات والبعثات الدائمة للدول في المنطقة دون الإقليمية لتبادل المعلومات بفعالية أكبر وتعزيز موقف وسط أفريقيا الموحّد؛
    vii) Consultations avec le PNUD, les organismes opérationnels et les autres partenaires concernés, au sujet de la coordination stratégique générale de l'action des Nations Unies dans les pays qui traversent ou viennent de traverser une crise; UN `7 ' مشاورات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوكالات التنفيذية وسائر الشركاء ذوي الصلة بشأن التنسيق الاستراتيجي العام لاستجابات الأمم المتحدة للبلدان التي تعاني من أزمة أو الخارجة من أزمة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد