Une coopération interministérielle au niveau national et l'intégration horizontale des partenaires au niveau local étaient également encouragées. | UN | وجرى أيضا تشجيع التعاون فيما بين الوزارات على الصعيد الوطني والتكامل الأفقي بين الشركاء على الصعيد المحلي. |
Le processus de présentation de rapports au Comité des droits de l'enfant offrait à tous les partenaires au niveau national l'occasion unique d'évaluer les progrès réalisés en matière de prévention et de soins, ainsi que de planifier les orientations futures. | UN | وأشار إلى أن عملية تقديم التقارير إلى لجنة حقوق الطفل تتيح فرص مثالية لجميع الشركاء على الصعيد الوطني لتقييم التقدم المحرز في مجال الوقاية والرعاية، ووضع خطة لمسارات العمل في المستقبل. |
Le processus de présentation de rapports au Comité des droits de l'enfant offrait à tous les partenaires au niveau national l'occasion unique d'évaluer les progrès réalisés en matière de prévention et de soins, ainsi que de planifier les orientations futures. | UN | وأشار إلى أن عملية تقديم التقارير إلى لجنة حقوق الطفل تتيح فرص مثالية لجميع الشركاء على الصعيد الوطني لتقييم التقدم المحرز في مجال الوقاية والرعاية، ووضع خطة لمسارات العمل في المستقبل. |
Le processus de présentation de rapports au Comité des droits de l'enfant offrait à tous les partenaires au niveau national l'occasion unique d'évaluer les progrès réalisés en matière de prévention et de soins, ainsi que de planifier les orientations futures. | UN | وأشار إلى أن عملية تقديم التقارير إلى لجنة حقوق الطفل تتيح فرصة مثالية لجميع الشركاء على الصعيد الوطني لتقييم التقدم المحرز في مجال الوقاية والرعاية، ووضع خطة لمسارات العمل في المستقبل. |
Le PNUD avait réussi à mobiliser des partenaires au niveaux local et 80 % des projets avaient une participation d'organisations non gouvernementales et de membres de communautés locales. | UN | وذكرت أن البرنامج اﻹنمائي أحرز نجاحا في حشد الشركاء على الصعيد المحلي، وأن أكثر من ٨٠ في المائة من المشاريع قد شاركت فيها المجتمعات المحلية وجهات غير حكومية. |
Les Tuvalu s'engagent en outre à collaborer avec leurs partenaires à l'échelle nationale, régionale et internationale aux fins de l'exécution de leurs obligations en matière de droits de l'homme. | UN | وعلاوةً على ذلك، تتعهد توفالو بالتعاون مع الشركاء على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي من أجل تنفيذ التزاماتها المتعلِّقة بحقوق الإنسان. |
Une autre délégation a fait savoir que les débats avec les partenaires au niveau du pays continueraient au cours des prochains mois, avant la présentation de la note de stratégie concernant le programme de pays. | UN | وأشار وفد آخر إلى أن عملية المناقشة مع الشركاء على الصعيد القطري سوف تستمر في الشهور القادمة قبل تقديم توصيات البرامج القطرية. |
Elle a indiqué qu'il coopérait également avec les partenaires au niveau national et avec le Groupe consultatif de la société civile, prolongeant leur action, et qu'il continuerait de produire les résultats que l'on attendait d'ONU-Femmes. | UN | وقالت إن الصندوق يتعاون أيضا مع الشركاء على الصعيد القطري والفريق الاستشاري للمجتمع المدني، مكملاً بذلك عملهم، وأنه سيواصل تحقيق النتائج المتوقعة من الهيئة. |
Relations avec les partenaires au niveau des pays | UN | التواصل مع الشركاء على الصعيد القطري |
Le défi restant consistait à assurer la mise en œuvre minutieuse de cette politique. La formation du personnel de l'organisation, le renforcement de la coopération avec les partenaires au niveau des pays et la détermination d'opérationnaliser le principe du consentement libre, préalable et informé étaient tous essentiels. | UN | وقالت إن التحدي المتبقي يتمثل في ضمان التنفيذ الشامل، كما أن تدريب موظفي المنظمة وتعزيز التعاون مع الشركاء على الصعيد القطري وتفعيل مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة عناصر أساسية أيضا. |
Ainsi, l'analyse de la situation des enfants et des femmes dans le monde est désormais le fruit des relations de l'UNICEF avec les pouvoirs publics, la société civile, les institutions des Nations Unies et d'autres partenaires au niveau national. | UN | فعلى سبيل المثال، يعد تحليل حالة الأطفال والنساء ثمرة علاقة اليونيسيف بالحكومة والمجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء على الصعيد القطري. |
Toutefois, il lui semblait que l'équipe spéciale avait mis l'accent dans son rapport sur la dimension nationale plutôt que sur la responsabilité de tous les partenaires au niveau international. | UN | غير أنها رأت أن فرقة العمل ركزت في تقريرها على البعد الوطني، بدلاً من أن تركز على مسؤولية جميع الشركاء على الصعيد الدولي. |
Les participants de chaque région ont fait savoir qu'ils appliquaient ces stratégies et compétences renforcées dans leur communauté et dans le cadre de dialogues avec les gouvernements et les autres partenaires au niveau local et dans les instances internationales. | UN | وتشير التغذية الارتجاعية الواردة من المشاركين من كل منطقة إلى أنهم يطبقون، في مجتمعاتهم وفي حوارهم مع الحكومات وغيرها من الشركاء على الصعيد المحلي وفي المحافل الدولية، هذه الاستراتيجيات ويستخدمون مهاراتهم المعززة. |
Les participants de chaque région ont fait savoir qu'ils appliquaient ces stratégies et compétences renforcées dans leur communauté et dans le cadre de dialogues avec les gouvernements et les autres partenaires au niveau local et dans les instances internationales. | UN | وتشير المعلومات الواردة من المشتركين من كل منطقة إلى أنهم يطبقون، في مجتمعاتهم وفي حوارهم مع الحكومات وغيرها من الشركاء على الصعيد المحلي وفي المحافل الدولية، ما اكتسبوه من استراتيجيات ومهارات. |
La tâche qui consiste à intervenir rapidement dans des situations graves en matière de droits de l'homme demeure particulièrement ardue et nécessite de renforcer la capacité de réaction rapide du Bureau grâce à une coopération plus active avec les organismes du système des Nations Unies et les partenaires au niveau national. | UN | وتظل الاستجابة السريعة للحالات الحرجة لحقوق الإنسان أحد التحديات الكبرى التي ستتم معالجتها من خلال مواصلة تعزيز قدرة المفوضية على الاستجابة السريعة ومن خلال زيادة التعاون مع منظومة الأمم المتحدة ومع الشركاء على الصعيد الوطني. |
L'accent mis dans le Plan stratégique à moyen terme sur un travail accru de l'UNICEF dans les domaines ci-après - données, formulation des politiques, plaidoyers et participation - facilitera son dialogue avec ses partenaires au niveau des pays dans le contexte des programmes communs. | UN | والتركيز في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل الحالية على تعزيز أعمال اليونيسيف في مجال البيانات، ووضع السياسات، والدعوة والمشاركة سيدعم حوار المنظمة مع الشركاء على الصعيد القطري في سياق البرامج المشتركة. |
En utilisant des méthodologies de terrain avec des personnes participant aux essais de rodage de matériels didactiques, le Bureau de la Conseillère spéciale pour la parité des sexes et la promotion de la femme a élaboré un manuel de formation générique sur la prise en compte des sexospécificités, que toute entité peut adapter à l'usage de son propre personnel et pour la formation avec des partenaires au niveau des pays. | UN | واستخدم مكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة منهجيات متمحورة حول الميدان وذلك مع المشاركين إلى جانب مواد للتعلم، لوضع دليل تدريب عام بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في وسع أي كيان تكييفه واستخدامه لتدريب موظفيه إلى جانب تدريب الشركاء على الصعيد القطري. |
103. L'OMM a évoqué la difficulté qu'il y avait à concilier la planification stratégique centrale établie par le siège et les contraintes de la planification à l'échelle locale pour le réseau de partenaires au niveau du pays. | UN | 103- وأبلغت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية عن تحدٍّ يتمثل في الجمع بين التخطيط الاستراتيجي المركزي من المقر وقيود التخطيط على المستوى المحلي من أجل شبكة الشركاء على الصعيد القطري. |
103. L'OMM a évoqué la difficulté qu'il y avait à concilier la planification stratégique centrale établie par le siège et les contraintes de la planification à l'échelle locale pour le réseau de partenaires au niveau du pays. | UN | 103- وأبلغت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية عن تحدٍّ يتمثل في الجمع بين التخطيط الاستراتيجي المركزي من المقر وقيود التخطيط على المستوى المحلي من أجل شبكة الشركاء على الصعيد القطري. |
Le PNUD avait réussi à mobiliser des partenaires au niveaux local et 80 % des projets avaient une participation d'organisations non gouvernementales et de membres de communautés locales. | UN | وذكرت أن البرنامج الإنمائي أحرز نجاحا في حشد الشركاء على الصعيد المحلي، وأن أكثر من 80 في المائة من المشاريع قد شاركت فيها المجتمعات المحلية وجهات غير حكومية. |
Deuxièmement, il faut redoubler d'efforts pour aider les partenaires à l'échelle nationale dès la phase de la conception des programmes, lors des travaux d'analyse et de la formulation des stratégies et diverses théories. | UN | ثانيا، من الضروري بذل المزيد من الجهد لمساعدة الشركاء على الصعيد القطري في المراحل المبكرة لتصميم البرامج، حيث يتم التحليل ويجري التعرف على الاستراتيجيات ونظريات التغيير. |