Une approche globale sera adoptée pour améliorer la gestion et l'obligation redditionnelle de l'ensemble des partenaires d'exécution tout en développant et en adoptant le nouveau cadre. | UN | وسيتّبع نهج شامل في تحسين إدارة الشركاء في التنفيذ عموماً، في الوقت الذي تقوم فيه بوضع إطار جديد ثم تعتمد هذا الإطار. |
Il semblait y avoir une coordination étroite avec la communauté des donateurs, les organismes d'administration de la santé et d'autres partenaires d'exécution. | UN | وتبدو متانة التنسيق مع الجهات المانحة، وشركاء الصحة الإدارية وغيرهم من الشركاء في التنفيذ. |
Cependant, le Comité consultatif note également dans ce même paragraphe 16 que les partenaires d'exécution et le Fonds sont convenus que les dépenses d'appui aux projets pourront aller jusqu'à 6 % du financement approuvé. | UN | 8 - بيد أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أيضا أنه جرى الاتفاق بين الشركاء في التنفيذ والصندوق على رقم 6 في المائة كتكاليف لدعم المشاريع، وذلك عملا بالفقرة 16 من الاتفاق المذكور أعلاه. |
Cette base de données permettrait aussi aux directeurs de projets de mieux choisir leurs partenaires opérationnels. | UN | وسوف تساعد قاعدة البيانات المذكورة أيضا مديري المشاريع لدى اختيار الشركاء في التنفيذ. |
:: Le suivi des programmes et le contrôle budgétaire incombant aux partenaires opérationnels laissaient à désirer; | UN | :: لم تكن عمليتا رصد البرنامج وضبط الميزانية من جانب الشركاء في التنفيذ وافيتين؛ |
Cette initiative n'a toutefois recueilli qu'un soutien limité, car un certain nombre d'institutions ont déjà pris des mesures pour améliorer les accords qu'elles ont conclus avec leurs partenaires d'exécution. | UN | ولكن الدعم كان محدودا لهذه المبادرة، لأن عدداً من الوكالات اتخذ بالفعل خطوات للارتقاء بمستوى ترتيبات الشراكة المبرمة مع الشركاء في التنفيذ. |
c Représentent les ajustements sur les dépenses de l'exercice antérieur communiquées par les partenaires d'exécution. | UN | (ج) تمثل التسويات المطبقة على نفقات فترة السنتين السابقة التي أبلغ عنها الشركاء في التنفيذ. |
Grâce à son approche souple, il est en mesure de fournir des services adaptés aux besoins particuliers de ses clients, de recourir à des méthodes efficaces et économiques et de mobiliser des partenaires d'exécution divers. | UN | ولتلبية متطلبات زبائنه بشكل مرن، يكيف المكتب الخدمات وفق احتياجاتهم ويطبق أساليب ترمي إلى تحقيق نتائج فعالة من حيث التكلفة ويعبئ مختلف الشركاء في التنفيذ. |
Grâce à son approche souple, il est en mesure de fournir des services adaptés aux besoins particuliers de ses clients, de recourir à des méthodes efficaces et économiques et de mobiliser des partenaires d'exécution divers. | UN | ولتلبية متطلبات زبائنه بشكل مرن، يكيف المكتب الخدمات وفق احتياجاتهم، ويطبق أساليب ترمي إلى تحقيق نتائج فعالة من حيث التكلفة ويعبئ مختلف الشركاء في التنفيذ. |
Une information supplémentaire sur les progrès concernant le projet MSRP est demandée, particulièrement eu égard aux fonds utilisés par les partenaires d'exécution. | UN | وطُلِبت معلومات إضافية عن التقدم المحرز في مشروع تجديد نظم الإدارة، وبخاصة فيما يتعلق بالأموال التي استخدمها الشركاء في التنفيذ. |
23. Les bureaux extérieurs du HCR et leurs partenaires d'exécution concluent un nombre considérable de marchés. | UN | 23- تقوم المكاتب الميدانية التابعة للمفوضية مع الشركاء في التنفيذ بعمليات شراء ضخمة. |
Le Bureau a également établi une collaboration avec des institutions comme l'Office de la lutte antifraude pour traiter les éventuels cas d'escroquerie qui seraient le fait de partenaires d'exécution. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طوَّر مكتب المفتش العام تعاونه مع وكالات من قبيل المكتب الأوروبي لمكافحة التزوير بغرض معالجة ما قد يقوم به الشركاء في التنفيذ من تزوير. |
De nombreux partenaires d'exécution signalent que la malnutrition s'aggrave et que les programmes d'alimentation thérapeutique doivent prendre en charge une population de plus en plus nombreuse. | UN | ويفيد العديد من الشركاء في التنفيذ بوجود علامات على تفاقم سوء التغذية وتزايد حجم العمل الذي ينفذ في إطار برامج التغذية العلاجية. |
Dans de nombreux cas, les partenaires d'exécution n'ont pas indiqué clairement le degré de réussite de leur programme d'activités, de sorte qu'il est difficile d'évaluer l'impact global des projets. | UN | وكانت هناك أمثلة كثيرة اتضح أن الشركاء في التنفيذ لم يقدموا تقارير عن مستوى الإنجاز في أنشطتهم الواردة في الخطط، مما جعل من العسير تقدير الآثار الكلية للمشاريع. |
Le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité a été chargé de mener à son terme le processus de liquidation, y compris le remboursement des avances de caisse consenties par les partenaires d'exécution et des dépenses engagées par eux. | UN | واضطلع مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات بمسؤولية إكمال عملية تصفية الأعمال، بما في ذلك تصفية السُلف المقدمة من الشركاء في التنفيذ أو تسديد النفقات لهم. |
Ils ont apporté des informations exhaustives sur l'efficacité du Fonds, notamment l'attribution des ressources aux bénéficiaires en temps voulu, l'amélioration de la coordination des activités menées par les différents organismes humanitaires et le versement des subventions aux partenaires d'exécution. | UN | ووفرت التقارير معلومات شاملة عن فعالية الصندوق، من قبيل التسليم السريع للموارد إلى الجهات المستفيدة، وتلبية الاحتياجات ذات التوقيت الحرج، وتحسين التنسيق فيما بين دوائر العمل الإنساني، وإحالة مدفوعات أموال الصندوق في الوقت المناسب إلى الشركاء في التنفيذ. |
Dans cette nouvelle approche, les partenaires opérationnels seront classés par type et l'on se concentrera sur ceux qui présentent le plus haut degré de risque. | UN | وهذا النهج الجديد يصنﱢف الشركاء في التنفيذ إلى فئات بحسب نوع الشريك، ويركز على الشركاء اﻷشد تعرضا للمجازفة وغيرها. |
Le HCR s'efforçait actuellement de sélectionner des partenaires opérationnels qui lui fourniraient des rapports financiers en temps voulu. | UN | وتتخذ المفوضية حاليا خطوات لفحص الشركاء في التنفيذ المحتملين في ضوء قدراتهم على إعداد التقارير المالية في حينها. |
Cette amélioration est le résultat de l'introduction en 2007 d'un délai réduit pour la production des attestations par les partenaires opérationnels à la suite de la liquidation de sousprojets. | UN | ونجم هذا التحسن عن استحداث جدول زمني مقتضب لشهادات مراجعة الحسابات من الشركاء في التنفيذ نتيجة تصفية المشاريع الفرعية. |
12. La capacité des partenaires opérationnels de mettre en oeuvre des projets de grande envergure devrait être évaluée plus précisément. | UN | ٢١ - ينبغي تقييم قدرة الشركاء في التنفيذ على تنفيذ مشاريع رئيسية تقييما أكثر تفصيلا. |
Dans le cadre de l'action en cours visant à améliorer la comptabilité, l'exécution et les performances des partenaires opérationnels, le HCR prête une attention particulière à la préqualification et aux réalisations antérieures dans le choix de ces partenaires. | UN | تركّز المفوضية في الوقت الحاضر على التأكد المسبق من المؤهلات وعلى اﻷداء السابق في انتقاء الشركاء في التنفيذ، وذلك كجزء من المحاولة الجارية لتحسين المحاسبة والتنفيذ واﻷداء لدى الشركاء في التنفيذ. |