Il faudra donc établir un lien entre les départements scientifiques des universités et les entreprises industrielles. | UN | وتتطلب هذه المشكلة إيجاد صلة بين المرافق العلمية في الجامعات وبين الشركات الصناعية. |
Elle a déjà achevé la réforme agraire et procède maintenant à la privatisation des petites et moyennes entreprises industrielles et commerciales qui ne prendra fin que lorsqu'elle aura privatisé toutes les entreprises publiques susceptibles d'être privatisées. | UN | وقد اكتمل اﻹصلاح الزراعي ويجري حاليا تنفيذ عملية نقل ملكية الشركات الصناعية والتجارية الصغيرة والمتوسطة. |
La loi prévoit en outre l'enregistrement des enfants et des jeunes dans les entreprises industrielles. | UN | وينص القانون كذلك على تسجيل الأطفال والشباب في الشركات الصناعية. |
les industries africaines risquent toutefois de perdre des parts du marché local, si elles ne sont pas en mesure de faire face à la concurrence asiatique. | UN | إلاّ أن الشركات الصناعية الأفريقية تواجه مخاطر فقدان الأسواق المحلية إن لم تستطع منافسة الواردات القادمة من آسيا. |
Des travaux sont en cours afin de réglementer les relations entre les sociétés industrielles et les communautés autochtones. | UN | ويجري العمل الآن لتنظيم الصلات بين الشركات الصناعية والمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية. |
Il est moins facile à une entreprise de services qu'à une entreprise industrielle de segmenter le processus de production et de transférer les opérations à forte intensité de main-d'oeuvre dans les pays en développement afin de tirer parti du moindre coût de la main-d'oeuvre. | UN | وتتوفر لشركات الخدمات فرص أقل من فرص الشركات الصناعية لتقسيم عملية اﻹنتاج إلى أجزاء ونقل اﻷنشطة المستخدمة ليد عاملة كثيفة إلى البلدان النامية للاستفادة من التكاليف المنخفضة لليد العاملة. |
Les entreprises industrielles étaient désormais obligées de coopérer à la fois verticalement avec leurs fournisseurs et leurs clients et horizontalement avec leurs concurrents traditionnels. | UN | فقد وجدت الشركات الصناعية أنه من اللازم التعاون رأسياً مع الموردين والمستهلكين، وأفقياً مع المنافسين السابقين. |
Elle aide les dirigeants d'entreprises industrielles à améliorer leurs compétences et à faire face à un environnement international et régional en pleine évolution. | UN | وتقوم اﻹسكوا بمساعدة مديري الشركات الصناعية في رفع مستوى مهاراتهم في مجال مباشرة اﻷعمال الحرة ومواكبة البيئة الدولية واﻹقليمية المتغيرة. |
Pour des entreprises industrielles dans le secteur de Vernon, Los Angeles, Californie. | Open Subtitles | عن الشركات الصناعية في محافظات فيرنون ، لوس أنجلوس، كاليفورنيا |
Bien que l'emploi ait diminué brutalement dans la plupart des grandes entreprises industrielles, de nombreuses petites entreprises et des entrepreneurs indépendants sont apparus, créant approximativement 780 000 emplois. | UN | وعلى الرغم من التضاؤل الكبير في عدد الوظائف المتاحة تقلصاً في أغلبية الشركات الصناعية الكبيرة، أتاحت شركات صغيرة وشركات مقاولة مستقلة عديدة قرابة 000 780 فرصة عمل. |
Toutefois, le problème de la pollution des terres arables et des eaux par les métaux lourds, le fluor et d'autres substances toxiques, provoquée par les rejets des entreprises industrielles, n'a rien perdu de son actualité. | UN | بيد أن مشكلة تلوث الأراضي الصالحة للزراعة والمياه بالفلزات الثقيلة والفلور وغير ذلك من المواد السامة بسبب نفايات الشركات الصناعية لم تفقد جذوتها. |
21. On a pu constater un changement notable dans le comportement des grandes entreprises industrielles au cours de la décennie écoulée. | UN | ١٢- واستطرد قائلا ان هناك تغيرا ملحوظا يشاهد في سلوك الشركات الصناعية الكبرى في العقد الماضي. |
L’homologation est devenue un objectif majeur des entreprises industrielles au Brésil, puisque le nombre de certificats d’homologation délivrés est passé de 18 à 948 entre 1990 et 1995. | UN | وقد أصبحت اﻹجازة من قِبَل المنظمة هدفا رئيسيا من أهداف الشركات الصناعية في البرازيل، حيث ازداد عدد شهادات اﻹجازة الصادرة من ١٨ إلى ٩٤٨ شهادة في الفترة بين ١٩٩٠ و ١٩٩٥. |
12 Répartition de la valeur ajoutée par les entreprises industrielles en Turquie, 1978—1986 | UN | ٢١- توزيع القيمة المضافة في الشركات الصناعية في تركيا، ٨٧٩١-٦٨٩١ ٢٢ |
47. Les grandes entreprises industrielles du Liechtenstein organisent une journée portes ouvertes au cours de laquelle les jeunes filles intéressées peuvent obtenir des renseignements sur les débouchés des carrières techniques. | UN | 47- تنظم الشركات الصناعية الرئيسية في ليختنشتاين أبواباً مفتوحة يتسنى فيها للفتيات اللاتي يهمهن الأمر الحصول على معلومات عن فرص العمل في المهن التقنية. |
Au début des années 80, les industries des pays développés se sont heurtées à des difficultés économiques. | UN | ٣٣ - وجدت الشركات الصناعية في البلدان المتقدمة النمو نفسها منذ أوائل الثمانينات تواجه بيئة اقتصادية صعبة. |
Ces économies peuvent également aboutir pour les sociétés industrielles à des obligations contraignantes plus importantes de réduire les émissions. | UN | وينبغي لهذه المدخرات أن تسفر أيضا عن قدر أكبر من التعهدات الملزمة بتخفيض الانبعاثات الصادرة عن الشركات الصناعية. |
100. La Côte d'Ivoire a signalé que, pour pouvoir importer ou exporter des substances placées sous contrôle international, une entreprise industrielle ou commerciale devait obtenir au préalable une licence délivrée par le Gouvernement, conformément à la Convention de 1988. | UN | 100- وأفادت كوت ديفوار بأنه يجب على الشركات الصناعية أو التجارية أن تستخرج أولاً ترخيصاً من الحكومة لكي تتمكن من استيراد أو تصدير المواد الخاضعة للمراقبة الدولية وفقاً لأحكام اتفاقية 1988. |
Le Gouvernement attache une importance particulière à la promotion des petites industries qui assurent 80 % des emplois industriels, et des sociétés industrielles ont été mises en place et chargées de mettre à la disposition des petites entreprises des prêts et des moyens de formation. | UN | وتولي الحكومة اهتماما خاصا للنهوض بالصناعات الصغيرة التي توفر ٠٨ في المائة من فرص العمل في الميدان الصناعي ، وأقيمت الشركات الصناعية من أجل توفير تيسيرات في القروض والتدريب للمنشآت الصغيرة . |
Nombre d'entreprises manufacturières ayant adopté des technologies de substitution. | UN | :: عدد الشركات الصناعية التي أخذت بتكنولوجيات بديلة. |
Dans la phase actuelle de mondialisation, caractérisée par l'essor des systèmes et réseaux de production intégrés dans le monde entier et la prééminence des sociétés manufacturières, les exportations et les produits manufacturés en provenance des pays en développement jouent un rôle croissant. | UN | ويزداد دور صادرات السلع المصنّعة من البلدان النامية أهمية في المرحلة الراهنة من العولمة التي تتسم بازدياد انتشار أنظمة الإنتاج والشبكات المتكاملة في سائر أنحاء العالم بقيادة الشركات الصناعية. |
Dans le cadre du projet de conseil stratégique sur la restructuration et la privatisation de cinq entreprises publiques, par exemple, la National Development Corporation, entreprise publique industrielle de Tanzanie qui possède plusieurs usines, a entrepris un programme de restructuration et de privatisation de cinq usines. | UN | والمؤسسة اﻹنمائية الوطنية، وهي شركة قابضة تابعة للحكومة وتسيطر على عدد من الشركات الصناعية في جمهورية تنزانيا المتحدة، شارعة في برنامج يتوخى تفكيك خمس شركات صناعية مختارة واعادة هيكلتها. |