ويكيبيديا

    "الشركات الفرعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • filiales
        
    • filiale
        
    • sociétés d'un
        
    • sociétés affiliées
        
    Il a été envoyé aux filiales établies dans ces derniers. UN وأرسل الاستبيان إلى الشركات الفرعية في البلدان المضيفة.
    Environ 40 % des recettes du groupe sont générées par ses filiales hors d'Argentine. UN وتنتج الشركات الفرعية للمجموعة، الموجودة خارج الأرجنتين، نحو 40 في المائة من إيراداتها.
    Elles devraient aussi règlementer la participation des filiales à la même procédure de passation de marché. UN وينبغي أيضا أن تنظّم تلك المعايير مشاركة الشركات الفرعية في نفس إجراءات الاشتراء.
    Enfin, les filiales font davantage appel aux prêteurs locaux pour financer leur expansion, surtout lorsque les risques de change sont élevés. UN وأخيراً، يتزايد اعتماد الشركات الفرعية على الاقتراض المحلي للتوسع في أنشطتها، لا سيما عندما تكون هناك مخاطر صرف عالية.
    Dans la première, on demandait en termes très généraux à la filiale d'indiquer ses publications locales. UN في القسم الأول، طلب بطريقة عامة جدا إلى الشركات الفرعية أن تبين النشرات الصادرة على الصعيد المحلي.
    Ces sociétés ont été priées de communiquer les numéros de télécopieur de leurs filiales dans les trois pays d'accueil, ainsi qu'un exemplaire de leur dernier rapport annuel et de leur dernier rapport sur les questions écologiques. UN وطلب إليها إرسال أرقام فاكس الشركات الفرعية في البلدان المضيفة الثلاثة ونسخة من أحدث تقاريرها السنوية والبيئية.
    Les filiales indiennes tendent à fournir davantage de renseignements que celles des deux autres pays. UN ومالت الشركات الفرعية في الهند إلى كشف معلومات أكثر مما كشفه البلدان المضيفان الآخران.
    C'est également une des quatre filiales du Liaosin Group. UN وهذه الشركة هي أيضا إحدى الشركات الفرعية الأربع التابعة لمجموعة شركات لياوسين.
    Bien entendu, il faut rapporter la création d'emplois à d'autres facteurs, dont le degré de technologie apporté par ces filiales. UN وبالطبع، لا بد من موازنة توليد العمالة مقابل مسائل أخرى، من بينها مستوى التكنولوجيا لدى الشركات الفرعية الأجنبية.
    Il se peut donc que les filiales sous contrôle étranger ou à participation étrangère majoritaire contribuent davantage au transfert de technologie dans le secteur des services que dans le secteur manufacturier. UN وهكذا فإن الشركات الفرعية الخاضعة للسيطرة الكاملة أو سيطرة اﻷكثرية يمكن أن تكون أكثر مساهمة في نقل التكنولوجيا في مجال الخدمات من الصناعة التحويلية.
    Une attention accrue sera accordée à l'élaboration et à la formulation de directives concernant le régime d'imposition des bénéfices réalisés par les succursales et les filiales, le crédit-bail international de navires, les conteneurs, le matériel commercial, le crédit-bail d'aéronefs et les questions de tarification de cession interne. UN وسيتم إيلاء اهتمام أكبر لوضع وصياغة مبادئ توجيهية حول أرباح الشركات الفرعية والشركات التابعة والاستئجار الدولي للسفن والحاويات والمعدات التجارية، واستئجار الطائرات وقضايا التسعير التحويلي.
    Chaque programme de pays a permis la constitution d'une association d'entrepreneurs solide et dynamique, appuyée par des groupements de banquiers, d'hommes d'affaires locaux établis et de représentants de filiales de sociétés transnationales. UN وقد أنشأ كل بلد رابطة وطنية قوية نشطة لمنظمي المشاريع يدعمها ائتلاف من المصرفيين وكبار رجال اﻷعمال وممثلي الشركات الفرعية للشركات عبر الوطنية.
    Toutefois, elles peuvent également être dues à d’autres facteurs comme la nécessité de transférer artificiellement des revenus entre les divisions d’un groupe pour des motifs politiques ou de transférer des revenus de filiales à la société mère afin d’obtenir un meilleur contrôle de l’organisation. UN ومع هذا، فقد تكون هناك آثار أيضا لعوامل غير ضريبية، من قبيل ضرورة القيام على نحو مصطنع بنقل الدخل فيما بين اﻷقسام ﻷسباب سياسية، وتحويل اﻹيرادات من الشركات الفرعية إلى الشركات اﻷم لكفالة تحسين الرقابة التنظيمية.
    En revanche, elle n'avait pas comparé ces liens avec ceux que l'entreprise avait avec l'Espagne, où opéraient ses filiales, ou avec la Belgique, dont la majorité des actionnaires étaient ressortissants. UN ومن ناحية أخرى، لم تقارن هذه الروابط بروابط إسبانيا التي تعمل فيها الشركات الفرعية أو روابط بلجيكا التي كان معظم المساهمين من رعاياها.
    Tableau 1 filiales contactées UN الجدول ١ - الشركات الفرعية التي تم الاتصال بها
    28. Ventes et achats au Japon des filiales manufacturières japonaises établies à l'étranger en 1993-1995, et projections jusqu'en l'an 2000 UN ٨٢- مبيعـات ومشتريات الشركات الفرعية الخارجية لليابـان مـن المصنوعــات، ٣٩٩١ - ٥٩٩١، والاسقاطات حتى عام ٠٠٠٢
    Il a été décidé que le projet de loi type devait également traiter des sûretés réelles sur les titres non intermédiés, comme les actions de filiales détenues directement par la société mère. UN وقد تم الاتفاق على ضرورة أن يتناول مشروع القانون النموذجي أيضا الحقوق الضمانية في أوراق مالية غير مودعة لدى وسيط كأسهم الشركات الفرعية التي تحوزها بصورة مباشرة الشركة الأم.
    Lorsqu'il s'appuie sur un cadre directif approprié, l'IED peut relever le niveau technologique du pays d'accueil, par le biais des moyens technologiques plus avancés des filiales étrangères et de leurs liens avec les entreprises locales et de l'effet de contagion qui en résulte. UN وعندما يساند الاستثمار المباشر الأجنبي إطار سياسي ملائم، فقد يؤدي ذلك إلى رفع المستوى التكنولوجي للبلد المضيف وذلك من خلال ارتفاع مستوى الشركات الفرعية الأجنبية ذات القدرات التكنولوجية والأداء الأفضل فضلا عن صلاتها بالشركات المحلية وما ينجم عن ذلك من فوائد غير مباشرة.
    14. La présente tranche comprend un certain nombre de réclamations déposées par des sociétés mères au nom de leurs filiales. UN 14- وتشمل هذه الدفعة عددا من المطالبات المقدمة من الشركات الأم بالنيابة عن الشركات الفرعية التابعة لها.
    Cas signalés par la filiale UN الحــالات التــي أبلغـت عنها الشركات الفرعية
    Les transactions entre sociétés d'un même groupe n'ont pas non plus toujours été enregistrées comme des IED. UN كذلك لم تبلغ جميع البلدان عن صفقات استثمار أجنبي مباشر بين الشركات الفرعية.
    54. L'intégration de la production des sociétés affiliées et l'établissement de relations interentreprises peuvent avoir plusieurs incidences sur la qualité de l'emploi. UN ٥٤ - وقد يتسبب تكامل الانتاج على صعيد الشركات الفرعية وإقامة مجموعة متنوعة من العلاقات ما بين الشركات في حدوث آثار عديدة على نوعية العمالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد