Il est également primordial de tisser des liens entre les filiales étrangères et les entreprises locales. | UN | ثم إن تطوير الروابط القائمة بين الشركات المنتسبة الأجنبية والشركات المحلية ذو أهمية قصوى أيضاً. |
41. les filiales étrangères participent aux programmes d'établissement de liens lorsque cela est faisable d'un point de vue technique et rentable d'un point de vue commercial. | UN | 41- وتشارك الشركات المنتسبة الأجنبية في برامج وضع الروابط حينما يكون ذلك ممكناً تقنياً ومفيداً تجارياً. |
Inciter, par des activités de promotion, les filiales étrangères à instaurer de nouvelles relations interentreprises ou des relations plus approfondies | UN | حفز الشركات المنتسبة الأجنبية على إقامة روابط تجارية جديدة/أعمق، من خلال الجهات المروِّجة للروابط |
L'interaction avec des filiales étrangères installées dans le pays et avec des entreprises étrangères par le truchement de l'investissement direct à l'étranger peut être un facteur particulièrement important d'acquisition des connaissances. | UN | ويمكن أن يكون التفاعل مع الشركات المنتسبة اﻷجنبية التي تعمل داخل اقتصاد ما ومع الشركات اﻷجنبية عن طريق الاستثمار اﻷجنبي المباشر المتجه إلى الخارج مصدرا مهما بوجه خاص من مصادر التعلم. |
En outre, compte tenu des données sur la rentabilité des filiales étrangères existantes, il y a tout lieu de penser que les programmes de privatisation en Afrique permettraient de créer des filiales étrangères rentables. | UN | وعلاوة على ذلك، عند النظر إلى بيانات أربحية الشركات المنتسبة اﻷجنبية القائمة، ليس هناك ما يدعو إلى الاعتقاد بأن برامج الخصخصة في أفريقيا لن تؤدي إلى وجود شركات منتسبة أجنبية مربحة. |
L'attention accordée aux entreprises, plutôt qu'aux produits, reflète les réalités de la production globalisée de biens et de services, dans le cadre de laquelle la valeur des ventes des filiales étrangères dépasse de loin celle des exportations. | UN | وهذا التشديد على الشركات وليس على المنتجات إنما يعكس واقع الانتاج المعولم للسلع والخدمات، الذي تتجاوز فيه قيمة مبيعات الشركات المنتسبة اﻷجنبية بكثير قيمة الصادرات. |
39. Des effets d'entraînement se produisent lorsque les filiales étrangères des STN établissent avec les entreprises locales des liens qui vont audelà des rapports commerciaux habituels avec les fournisseurs. | UN | 39- تنشأ الروابط عندما تقيم الشركات المنتسبة الأجنبية التابعة للشركات عبر الوطنية علاقات مع الشركات المحلية تتجاوز نطاق العلاقات الحرة التقليدية للموردين. |
Motiver les filiales étrangères | UN | حفز الشركات المنتسبة الأجنبية |
● Les dispositions visant à renforcer la capacité des pays de favoriser l'établissement de relations plus étroites entre les filiales étrangères et les entreprises locales, d'accroître les retombées possibles sur le secteur national des entreprises et de faciliter sa modernisation. | UN | :: وتدابير السياسة العامة الرامية إلى تعزيز القدرة المحلية على إقامة روابط أقوى بين الشركات المنتسبة الأجنبية والشركات المحلية، وإلى تعزيز إمكانية استفادة قطاع المؤسسات المحلية من الآثار غير المباشرة ورفع مستواه. |
Dans tous les cas, les relations nouées ne sont durables que si les filiales étrangères et les entreprises locales peuvent en tirer profit (CNUCED, 2001). | UN | وفي كل الحالات، لن تقام روابط مستدامة إلا إذا استفاد منها كل من الشركات المنتسبة الأجنبية والشركات المحلية (UNCTAD, 2001). |
Souvent, les filiales étrangères opérant sur des marchés mondiaux (notamment dans l'électronique et l'automobile) sont amenées à se fournir auprès d'autres filiales étrangères ou à importer leurs facteurs de production plutôt que de s'approvisionner sur place. | UN | وكثيراً ما يحمل ذلك الشركات المنتسبة الأجنبية في الصناعات عالمية التوجه (خاصة في مجال الالكترونيات والسيارات) على استخدام شركات منتسبة أجنبية أخرى كجهات موردة، أو على الاستيراد من الخارج بدلاً من الاعتماد على المصادر المحلية. |
L'étroitesse des relations nouées entre les filiales étrangères et les fournisseurs locaux (qui remplacent les importations) dépendent du rapport coûtsavantages, les facteurs les plus importants étant la stratégie des sociétés concernées et l'existence de capacités d'approvisionnement. | UN | غير أن مدى إقامة الشركات المنتسبة الأجنبية للروابط مع الموردين المحليين (بدلاً من استخدام الواردات مثلاً)، تحدده الموازنة بين تكلفة هذه الجهود والفائدة منها. وترتبط أهم العناصر باستراتيجية الشركة ومدى توفر القدرة على التوريد. |
37. Ces liens peuvent être considérés comme un tremplin vers le renforcement de la compétitivité des entreprises locales et leur permettre d'intégrer des réseaux de production internationaux, tout en ancrant solidement les filiales étrangères dans l'économie des pays d'accueil. | UN | 37- ويمكن النظر إلى الروابط كوسيلة للتمهيد لتعزيز القدرة التنافسية للشركات المحلية، عن طريق منحها قاعدة للتقدم في الشبكات الانتاجية الدولية وإدماج الشركات المنتسبة الأجنبية تماماً في الاقتصادات المضيفة. |
Premièrement, les filiales étrangères sont en général capables d'appliquer des technologies plus avancées et sont donc plus productives; deuxièmement, grâce à une < < intégration profonde > > entre les filiales étrangères et les entreprises locales, les concurrents sur le marché intérieur peuvent profiter de retombées; troisièmement, l'IED peut stimuler la concurrence sur le marché intérieur et améliorer ainsi l'allocation des ressources. | UN | أولاً، الشركات المنتسبة الأجنبية قادرة بشكل عام على تطبيق تكنولوجيا أكثر تقدماً وأكثر إنتاجية؛ وثانياً، من خلال " الاندماج العميق " بين الشركات المنتسبة الأجنبية والشركات المحلية، يمكن أن تحدث آثار غير مباشرة على المنافسين المحليين، وثالثاً، يمكن للاستثمار الأجنبي المباشر أن يحفز المزيد من المنافسة في السوق المحلية، بما يحسن توزيع الموارد. |
De plus, comme la présence de personnes physiques peut, dans certains cas, n'être pas séparée de la présence commerciale, la classification sectorielle devrait être compatible avec celle du commerce des services des filiales étrangères. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ونظراً إلى أن حضور اﻷشخاص الطبيعيين قد لا يمكن فصله عن الحضور التجاري في بعض الحالات، ينبغي أن يكون التصنيف القطاعي متساوقاً مع تصنيف تجارة الخدمات التي تتولاها الشركات المنتسبة اﻷجنبية. |
38. Un indicateur majeur du potentiel d'investissement au niveau de l'entreprise devrait être la rentabilité des filiales étrangères : en dernière analyse, ce qui compte le plus pour les entreprises, c'est la rentabilité de l'investissement. | UN | ٨٣- أحد المؤشرات الرئيسية لامكانيات الاستثمار على مستوى الشركة هو أربحية الشركات المنتسبة اﻷجنبية: فاﻷمر الذي يهم الشركات في المقام اﻷول هو أن تكون الفرص الاستثمارية مدرّة للربح. |
Par exemple, les exportations par des filiales étrangères en proportion des exportations totales des 200 plus grands exportateurs de la région sont passées de 23 % en 1991 à 27 % en 1993 América Economía, " Los mayores exportadores de América Latina " , numéro spécial, septembre 1994 (en espagnol). | UN | فعلى سبيل المثال، زادت صادرات الشركات المنتسبة اﻷجنبية كنسبة من مجموع صادرات أكبر الشركات المصدرة في المنطقة، وعددها ٠٠٢، من ٣٢ في المائة الى ٧٢ في المائة فيما بين عام ١٩٩١ وعام ٣٩٩١)١٣(. |
. A l'augmentation de 5 milliards de la valeur des exportations de ces 200 entreprises pendant la période considérée, les filiales étrangères ont contribué pour plus de 4 milliards de dollars; rien qu'au Mexique, les filiales étrangères ont produit plus de la moitié de toutes les exportations effectuées par des filiales étrangères à partir de la région Ibid. | UN | ومن أصل الزيادة البالغة ٥ مليارات من الدولارات لصادرات هذه الشركات اﻟ٠٠٢ خلال تلك الفترة، ساهمت الشركات المنتسبة اﻷجنبية بأكثر من ٤ مليارات من الدولارات؛ وقد أنتجت الشركات المنتسبة اﻷجنبية في المكسيك وحدها أكثر من نصف مجموع صادرات الشركات المنتسبة اﻷجنبية في المنطقة)٢٣(. |
19. En raison surtout des programmes de privatisation, le nombre des filiales étrangères parmi les 500 plus grandes entreprises d'Amérique latine, classées selon leurs chiffres de vente, est passé de 139 à 151 entre 1990 et 1993 (le nombre d'entreprises d'Etat tombant de 105 à 72), tandis que la proportion de leurs ventes est passée de 26 % à 29 % América Economía, " Latin America's largest companies 500 " , op. cit., p. 54. | UN | ٩١- ونتيجة لبرامج الخصخصة، أساسا، ارتفع عدد الشركات المنتسبة اﻷجنبية بين أكبر الشركات في أمريكا اللاتينية، البالغ عددها ٠٠٥ شركة والمصنفة بحسب حجم المبيعات، من ٩٣١ الى ١٥١ فيما بين عام ٠٩٩١ وعام ٣٩٩١ )وفي الوقت نفسه، انخفض عدد الشركات الحكومية من ٥٠١ الى ٢٧(، بينما ارتفعت نسبة مبيعاتها من ٦٢ الى ٩٢ في المائة)٠٣(. |
Bon nombre des problèmes qui entravent, sur le plan de l'offre, les exportations des entreprises locales empêchent également ces dernières de vendre leurs produits aux filiales étrangères produisant pour les marchés locaux. | UN | فالعديد من قيود التوريد التي تعرقل الشركات المحلية في صادراتها تصعب على الشركات نفسها أيضاً البيع إلى الشركات المنتسبة الأجنبية المنتجة للأسواق المحلية. |