ويكيبيديا

    "الشركات في البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entreprises des pays
        
    • des entreprises dans les pays
        
    • entreprises de pays
        
    • entreprise dans les pays
        
    • les entreprises dans les pays
        
    • sociétés de pays
        
    • sociétés des pays
        
    • pays en
        
    • celles des pays
        
    Sur la question du renforcement de la productivité des entreprises des pays en développement, le problème fondamental était que bien souvent les pauvres n'étaient pas pris en compte dans la politique de la STI. UN وفيما يتعلق بمسألة زيادة إنتاجية الشركات في البلدان النامية، فإن المشكلة الأساسية هي أن الفقراء لا يؤخذون في الاعتبار في كثير من الأحيان عند وضع سياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Afin de soutenir le renforcement des capacités des entreprises des pays en développement, les marchés internationaux de services de construction doivent entretenir une concurrence loyale. UN ولدعم تنمية قدرات الشركات في البلدان النامية، ينبغي الإبقاء على منافسة عادلة في الأسواق الدولية لخدمات التشييد.
    Les entreprises des pays en développement ont fait usage de la formule de la coentreprise pour acquérir de la technologie à l'étranger. UN وقد لجأت الشركات في البلدان النامية إلى المشاريع المشتركة للحصول على التكنولوجيا من الخارج.
    Les subventions et aides de l'État sont largement employées pour renforcer la compétitivité des entreprises dans les pays développés. UN وتستخدم الإعانات والدعم الحكومي على نطاق واسع لتعزيز قدرة تنافس الشركات في البلدان المتقدمة.
    Les récents scandales dans des entreprises de pays développés ont montré l'importance que revêt la lutte contre la corruption pour l'économie d'un pays. UN وقد دلّت فضائح الشركات في البلدان المتقدمة مؤخرا على مدى أهمية مكافحة الفساد بالنسبة إلى اقتصاد البلد.
    Rôle des sociétés transnationales dans la promotion des meilleures pratiques de gouvernance d'entreprise dans les pays en développement; UN :: دور الشركات المتعددة الجنسية في تعزيز أفضل ممارسات إدارة الشركات في البلدان النامية؛
    Les partenariats pourraient aider les entreprises dans les pays en développement et les pays en transition à s'intégrer dans l'économie mondiale. UN ويمكن للشراكات أن تساعد الشركات في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Plusieurs sociétés de pays développés ont également ajouté les droits de l’homme à leurs principes commerciaux et à leurs codes d’éthique. UN وأدرج أيضا عدد من الشركات في البلدان المتقدمة النمو حقوق اﻹنسان في مبادئه التجارية ومدونات سلوكه.
    C'est pourquoi les sociétés des pays où les salaires sont bas doivent songer à offrir des conditions d'emploi intéressantes pour dissuader leurs informaticiens d'aller chercher du travail à l'étranger. UN وعليه فإن الشركات في البلدان ذات الأجور المتدنية بحاجة إلى النظر في توفير ظروف عمل جذابة للحؤول دون بحث المهنيين في مجال تكنولوجيا المعلومات عن عمل بديل في الخارج.
    De telles mesures peuvent avoir des répercussions sur les entreprises des pays en développement, par exemple en les obligeant à rassembler des informations pour répondre à des questionnaires ou accueillir des visiteurs. UN وقد تؤثر تدابير من هذا القبيل على الشركات في البلدان النامية، وذلك، مثلاً، بسبب الحاجة لجمع المعلومات بغية الرد على الاستبيانات أو الاستجابة للزيارات الموقعية.
    Par exemple, les entreprises de pays en développement sont de plus en plus nombreuses à conclure des contrats de soustraitance avec des entreprises des pays développés. UN فعلى سبيل المثال، تعرض شركات في بلدان متقدمة إبرام عقود للاستعانة بمصادر خارجية على عدد متزايد من الشركات في البلدان النامية.
    A cet égard, une attention particulière devrait être accordée aux besoins des entreprises des pays en développement. UN وينبغي، في هذه العملية، إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الشركات في البلدان النامية.
    En particulier, ils craignent que l'inclusion du financement privé ne reflètent des profits pour les entreprises des pays développés et n'augmentent le recours à < < l'aide liée > > . UN وتحديدا، هناك خشية من أن يعكس إدراج التمويل الخاص الأرباح التي تجنيها الشركات في البلدان المتقدمة النمو، ومن احتمال أن يؤدي ذلك إلى زيادة استخدام ' ' المعونة المقيدة``.
    La communauté internationale devrait encourager la coopération entre les entreprises des pays développés et celles des pays en développement et des pays en transition afin de promouvoir le commerce et le transfert de technologie. UN وينبغي أن يشجع المجتمع الدولي على التعاون بين الشركات في البلدان المتقدمة والشركات في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بغية تشجيع التجارة ونقل التكنولوجيا.
    Les entreprises des pays qui sont membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) rechercheront donc peut—être de nouveaux débouchés dans les pays émergents. UN ولذلك فإن الشركات في البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي قد تكون متطلعة إلى بلدان الاقتصادات الناشئة من أجل الحصول على فرص جديدة في مجال اﻷعمال.
    Les entreprises des pays en développement exercent souvent une concurrence fondée sur le prix et la fiabilité aux niveaux inférieurs ou moyens des marchés de produits. UN وفي كثير من اﻷحيان تميل الشركات في البلدان النامية إلى أن تتنافس على أساس السعر والعِول على المستوى اﻷدني أو المستوى المتوسط ﻷسواق المنتجات.
    Incidences des activités de RD des entreprises dans les pays en développement: Amérique latine et Afrique UN تأثير أنشطة البحث والتطوير التي تضطلع بها الشركات في البلدان النامية: أمريكا اللاتينية وأفريقيا
    Il est sans doute irréaliste d'exiger des entreprises dans les pays en développement, en particulier des PME, qu'elles aillent au-delà des prescriptions réglementaires à seule fin d'obtenir un label écologique sur un marché extérieur. UN وقد يكون من غير الواقعي أن يُطلب من الشركات في البلدان النامية، وخاصة الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، أن تتجاوز الاشتراطات النظامية لكي تكون مؤهلة لعلامة إيكولوجية في سوق خارجية.
    Toutefois, la gestion de la filière d'approvisionnement donne aussi des occasions de coopération entre entreprises de pays importateurs et de pays exportateurs. UN إلا أن إدارة سلسلة التوريد تتيح أيضاً فرصاً للتعاون بين الشركات في البلدان المستوردة والبلدان المصدرة.
    Les institutions internationales devraient continuer de soutenir la mise en place et le développement d'instruments de gouvernance d'entreprise dans les pays en développement. UN :: وينبغي للوكالات الدولية أن تثابر على دعمها لمواصلة تطوير أُطر إدارة الشركات في البلدان النامية.
    Aujourd'hui, ils reçoivent seulement 9 %, tandis que les entreprises dans les pays développés empochent la différence. UN واليوم، لا يحصلون إلا على 9 في المائة فقط، بينما تجني الفرق الشركات في البلدان المتقدمة النمو.
    Premièrement, un certain nombre d'entreprises de pays en développement possédaient souvent des ressources comparables à celles de sociétés de pays développés et pouvaient être aussi grandes, technologiquement avancées et productives que ces dernières. UN ثم أثار مسألتين في هذا السياق فقال، أولاً، إن هناك عدداً من الشركات في البلدان النامية التي كثيراً ما تمتلك موارد مماثلة وقد تكون كبيرة ومتطورة تكنولوجياً ومنتجة كالشركات في البلدان المتقدمة.
    Les pouvoirs publics et l’industrie doivent collaborer à l’élaboration de mesures qui permettent de garantir qu’il n’est pas trop coûteux ni trop ardu pour les sociétés des pays en développement ou les petites et moyennes entreprises de se conformer aux normes. UN ويجب على الحكومات والصناعة العمل معا لوضع سياسات تكفل ألا يكون الامتثال للمعايير باهظ التكاليف أو صعب التحقيق من جانب الشركات في البلدان النامية والمشاريع الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد