la société canadienne VECO, à participations américaines, a dû renoncer à son idée de participer au projet de développement de capacités d'entreposage de carburants à Cuba. | UN | واضطرت الشركة الكندية فيكو، التي تضم استثمارات برأس مال أمريكي، إلى إلغاء خطط عملها في كوبا تطوير قدرات تخزين الوقود. |
la société canadienne propriétaire du satellite évoque une panne mécanique... | Open Subtitles | الشركة الكندية التي تمتلك القمر الصناعي تقول أن المركبة الفضائية عانت من مشاكل ميكانيكية |
Pour être juste, c'est moi qui ai eu l'idée de la société canadienne de transport. | Open Subtitles | توخيّاً للحق فأنا من اقترح أسلوب شراء الشركة الكندية البائدة |
Cet échange a permis à la SMSP de procéder à la construction d’une usine de métallurgie du nickel, dans le cadre d’une opération en association avec la société canadienne Falconbridge. | UN | وقد أفسح هذا التحويل المجال أمام شركة التعدين لجنوب المحيط الهادئ للمضي في بناء مصنع للصهر ضمن مشروع مشترك لها مع الشركة الكندية فالكون بريدج. |
Enfin, un troisième projet sera exécuté par l'entreprise canadienne International Nickel Company (INCO), qui prévoit d'exploiter les gisements de nickel de Goro, dans la province du Sud. | UN | والمشروع الثالث الأخير هو مشروع الشركة الكندية الدولية للنيكل، الذي يخطط لاستغلال رواسب النيكل الموجودة في منطقة غورو بمقاطعة الجنوب. |
Plus incompréhensible encore est la réaction de la société canadienne CTS qui a refusé de fournir du polyéthylène à haute densité et suggéré de faire appel à Equistar. | UN | بل والأغرب من ذلك، رفضت الشركة الكندية CTS أيضا توريد البولي إيثيلين شديد الكثافة، متذرعة بأنه ينبغي شراء تلك المواد من Equistar. |
la société canadienne des postes versait aux employés du Groupe commis aux écritures et règlement, un groupe à prédominance féminine, une rémunération moindre que celle des employés du Groupe des opérations postales, à prédominance masculine, pour un travail de valeur égale. | UN | وكانت الشركة الكندية للبريد تدفع للموظفين في الفئة الكتابية والتنظيمية التي تسودها الإناث أقل مما تدفعهة للموظفين في فئة العمليات البريدية التي يسودها الذكور عن العمل المتساوي القيمة. |
Dans ces circonstances, la fédération a demandé à l'État de lever la suspension du projet Mirador et décidé d'ouvrir des négociations directes avec la société canadienne afin de définir les modalités de leur coopération pendant la durée de l'exploitation de la mine. | UN | وضمن هذا السياق، قرر الاتحاد أن يطلب من الدولة رفع تجميد مشروع ميرادور للتعدين بغية بدء مفاوضات مباشرة مع الشركة الكندية لتحديد الشروط التي ستُبنى عليها العلاقة معها طوال فترة تنفيذ مشروع التعدين. |
— la société canadienne qui s'était engagée par contrat à exporter en Libye du matériel de traitement radiologique en a été empêchée par les autorités des États-Unis d'Amérique. | UN | - الشركة الكندية المتعاقد معها لتوريد أجهزة اﻷشعة العلاجية قد منعتها السلطات اﻷمريكية من توريد هذه اﻷجهزة وتصديرها للجماهيرية. |
La réalisation du troisième projet de la société canadienne INCO visant l'implantation d'une nouvelle mine de nickel et d'une fonderie à Goro (province Sud) a repris au début de l'année 2005, après de longs retards. | UN | 41 - المشروع الثالث تقوم به الشركة الكندية المسماة الشركة الدولية للنيكل، ويتعلق بمشروع جديد لتعدين وصهر النيكل في منطقة غورو بالمقاطعة الجنوبية، وقد استؤنف العمل فيه في مطلع عام 2005، بعد تأخر دام طويلا. |
Après l'acquisition, le défendeur avait mis fin au contrat de distribution en adressant préavis de 90 jours bien qu'en offrant aux sociétés en question la possibilité de faire fonction de détaillants, ce qu'elles avaient refusé. Celles-ci avaient alors poursuivi la société canadienne pour contravention au contrat de distribution et pour estoppel, du fait de contravention à sa promesse. | UN | وبعد الحيازة، فسخ المدعى عليه عقد التوزيع بعد تقديم اشعار مدته90 يوما، رغم أنه اقترح ترتيباً بديلاً للشركات للعمل كموزعين بالتجزئة، ورفضت الشركات هذا الترتيب، ورفعت بالتالي دعوى ضد الشركة الكندية لانتهاك عقد التوزيع والإغلاق التعهّدي. |
90. Le Comité se réjouit d'apprendre que l'étude du phénomène des sansabri est désormais une priorité parmi les domaines de recherche de la société canadienne d'hypothèque et de logement, car les sources d'information sont pour l'heure limitées. | UN | 90- يشجع اللجنة علمها أن الشركة الكندية للرهن العقاري والإسكان تُعطي الأولوية في بحوثها لمسألة التشرد، نظراً لمحدودية مصادر البيانات المتوافرة. |
la société canadienne Imaging Research Inc. a refusé de livrer au Centre d'ingénierie génétique et de biotechnologie des logiciels déjà payés dans le cadre d'un projet informatique financé par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), parce que son principal actionnaire est une société nord-américaine. | UN | 215 - وفي مشروع يموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال تكنولوجيا المعلومات وينفذ بالاشتراك مع مركز الهندسة الوراثية والتكنولوجيا الأحيائية، رفضت الشركة الكندية ايمجنغ ريسيرش تسليم البرمجيات التي كانت قيمتها قد سددت بالفعل، لأن مالكها الأصلي شركة من الولايات المتحدة. |
À titre d'exemple, la société canadienne Kinross Gold a tenté d'investir jusqu'à 1 milliard de dollars dans des opérations d'extraction de cuivre et de cobalt mais en a été empêchée par des interventions de M. Forrest et de hauts fonctionnaires de la République démocratique du Congo. | UN | فعلى سبيل المثال، سعت الشركة الكندية Kinross Gold إلى استثمار مبلغ يصل إلى بليون دولار في عمليات استخراج النحاس والكوبالت. غير أن تدخلات السيد فورست وكبار المسؤولين الحكوميين حالت دون ذلك. |
d) Un mécanisme de crédit à moyen terme auprès de la société canadienne pour l'expansion des exportations (le < < financement SEE > > ) pour une somme de USD 500 millions, conclu en 1993. | UN | (د) وتسهيلات ائتمانية متوسطة الأجل بقيمة 500 مليون دولار من الشركة الكندية لتنمية الصادرات ( " تمويل شركة تنمية الصادرات " ), تم التعاقد عليها في عام 1993. |
Finances :: la société canadienne Paymentech Canada, suivant des instructions de sa maison mère aux États-Unis, Paymentech L.P., a annulé sans préavis les services de traitement de paiement des cartes de crédit VISA aux sociétés canadiennes Hola Sun Holidays Limited et Canada Inc. (Caribe Sol), du fait des dispositions du blocus. | UN | :: قامت الشركة الكندية Paymentech Canada، عملاً بتعليمات الشركة الأصلية في الولايات المتحدة، Paymentech L.P.، ودون سابق إنذار بإلغاء خدمات معالجة الدفع ببطاقات الائتمان VISA المقدمة إلى الشركتين الكنديتين Hola Sun Holidays Limited و Canada Inc. (Caribe Sol)، بسبب أحكام الحصار. |
- la société canadienne Brentag Canada Inc. a annoncé à notre pays qu'elle ne pourrait plus continuer de lui vendre des produits chimiques à partir du 27 janvier 2004, car elle avait été rachetée par la société américaine Bain Capital USA et que celle-ci s'en tiendrait aux normes de la loi Helms-Burton. | UN | أعلنت الشركة الكندية Brentag Canada Inc أنها لن تتمكن بدءا من 27 كانون الثاني/يناير 2004 توريد المنتجات الكيميائية إلى كوبا، وذلك بعد أن اشترتها شركة Bain Capital U.S.A التابعة للولايات المتحدة، التي ادعت أن مقتضيات قانون هيلمز بيرتون تنص على وقف جميع مبيعات منتجات الشركة إلى كوبا. |
Le fait est donc que la CIA mène des activités secrètes sous couvert de l'ONU. " Au cours de cette émission, il a été précisé que l'ambassadrice Madeleine Albright était intervenue à l'ONU à cinq reprises en faveur d'Evergreen et que cette société avait fait des démarches pour que l'Organisation des Nations Unies suspende le contrat qui la liait à la société canadienne Sky Line et lui accorde le marché. | UN | وذكر البرنامج أن السفيرة مادلين أولبرايت تدخلت خمس مرات في اﻷمم المتحدة لصالح شركة Ever green وأن شركة Ever green سعت ﻷن تعلق اﻷمم المتحدة عقودها مع الشركة الكندية )Sky Line( والتعاقد معها بدلا منها. |
Ainsi, la société canadienne, First Quantum Minerals (FQM), qui souhaitait acquérir des droits sur les résidus des mines de Kolwezi, a offert à l'État un versement initial de 100 millions de dollars, ainsi que des paiements en espèces et des actions tenues en dépôt pour le compte de hauts fonctionnaires. | UN | فعلى سبيل المثال، عرضت الشركة الكندية " فيرست كوانتوم مينيرالز " (First Quantum Minerals)، في سعيها لشراء الحقوق من شركة " كولويزي تيلينغز " ((Kolwezi Tailings، دفعة على الحساب إلى الدولة بمبلغ 100 مليون دولار، ومبالغ نقدية وأسهم تحفظ في صناديق استئمانية لمسؤولين حكوميين. |
Une autre usine, qui sera bientôt construite à Goro par l'entreprise canadienne International Nickel Company (INCO), devrait exploiter les gisements de nickel de la province du sud. | UN | 35 - ومن المتوقع أن يقوم مصنع آخر ستنشئه عما قريب الشركة الكندية الدولية للنيكل باستغلال رواسب النيكل الموجودة في منطقة غورو بمحافظة الجنوب. |