la société cubaine administrait simplement les fonds destinés à la construction de l'usine. | UN | وكانت الشركة الكوبية تدير الأموال لبناء المعمل فقط. |
:: la société cubaine de télécommunications (ETECSA) a enregistré des pertes de l'ordre de 53,7 millions de dollars pour la période à l'examen. | UN | تكبدت الشركة الكوبية ETECSA للاتصالات خسائر تناهز 53.7 مليون دولار خلال الفترة المستعرضة. |
Faute de pouvoir disposer de ce simulateur à Cuba, la société cubaine des aéroports et services aéronautiques (ECASA) doit débourser quelque 250 000 dollars par an pour payer aux contrôleurs aériens des stages de recyclage à l'étranger. | UN | وبالنظر إلى عدم وجود جهاز المحاكاة في كوبا، فإن الشركة الكوبية للمطارات وخدمات الملاحة الجوية مضطرة إلى أن تدفع نحو 000 250 دولار سنوياً في عملية تحسين مستوى مراقبي الحركة الجوية في الخارج. |
Cela étant, l'entreprise cubaine a remplacé les services d'ITS Caleb Brett par ceux d'autres entreprises de supervision. | UN | وإزاء هذه الحالة، لم تجد الشركة الكوبية بدا من البحث عن شركات أخرى لتزويدها بتلك الخدمات. |
l'entreprise cubaine s'est donc vue contrainte de passer par un intermédiaire et d'effectuer l'achat sur un marché tiers, avec un surcoût de 3 000 dollars pour une seule opération. | UN | لذلك اضطرت الشركة الكوبية إلى استخدام وسيط وإتمام عملية الشراء في سوق أخرى، مع ما ترتب على ذلك من زيادة في التكاليف بلغت 000 3 دولار لعملية واحدة. |
:: La compagnie américaine UCS n'a pas répondu aux appels d'offres de l'entreprise cubaine Consumimport pour l'achat d'articles de sport destinés à la pratique du base-ball. | UN | :: لم ترد الشركة الأمريكية UCS Inc. على طلبات العروض المقدَّمة من قبل الشركة الكوبية Consumimport لشراء معدات رياضية مخصصة لممارسة رياضة البيسبول. |
:: L'application extraterritoriale du blocus a eu des conséquences pour la société cubaine Acinox au moment où elle a dû acheter un transformateur de 125 MVA pour la centrale électrique de 220 kV de la société cubaine Antillana de Acero. | UN | :: أثر تنفيذ الحصار خارج حدود الولاية القضائية الإقليمية على الشركة الكوبية ACINOX، عندما احتاجت إلى شراء محول قدرته 125 ميغافولط - أمبير لتزويد مصنع الفولاذ انتيانا دي اثيرو بالتيار الكهربائي 220 كيلوفولط. |
:: Au second trimestre de 2004, l'OFAC a annoncé que les réglementations du blocus seraient immédiatement appliquées aux sociétés américaines Melfi Marine Corporation S.A. et Tour Marketing Ltd et à la société cubaine SERCUBA. | UN | :: وفي الربع الثاني من عام 2004، أعلن مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية أن أنظمة الحصار ستطبق فورا على الشركتين الأمريكيتين Melfi Marine Corporation S.A و Tour Marketing Ltd وعلى الشركة الكوبية SERCUBA. |
:: la société cubaine Navegación Caribe a vu ses revenus amputés par la diminution de ses opérations portuaires et de ses services d'approvisionnement en eau à des bateaux étrangers, essentiellement des navires de plaisance, le manque à gagner s'étant chiffré à 1 130 000 dollars. | UN | :: عرفت الشركة الكوبية Navegacion Caribe انخفاضاً في إيراداتها بفعل انخفاض عملياتها المرفئية وخدمات إمداد السفن الأجنبية بالماء، خاصة مراكب النزهة، حيث بلغت المكاسب الضائعة ما قدره 000 130 1 دولار. |
:: À la fin de 2004, la société mexicaine CCL Container, qui avait pris l'engagement contractuel de fournir des étuis à cigares lithographiés en aluminium à la société cubaine Ecimetal, a été achetée par une société américaine. | UN | :: وفي نهاية سنة 2004، اشترت شركة أمريكية الشركة المكسيكية CCL Container، التي كانت التزمت بموجب عقد بتزويد الشركة الكوبية Ecimetal بأغلفة سجائر مطبوعة بالألمنيوم. |
:: Désireuse d'introduire à Cuba l'herbicide Plateau, étant donné les excellents résultats observés dans les plantations de canne à sucre brésiliennes, la société cubaine Quimimport a tenté d'en acheter par l'intermédiaire de la société allemande BASF, qui a enregistré le produit à Cuba. | UN | :: ورغبة من الشركة الكوبية Quinimport في أن تستورد إلى كوبا مبيد الأعشاب الطفيلية Plateau، نظراً للنتائج الممتازة التي لوحظت في مزارع قصب السكر البرازيلية، فقد حاولت أن تشتري كميات منه بوساطة شركة BASF الألمانية، التي سجلت المنتج في كوبا. |
Compte tenu de la forte demande d'artistes cubains dans ce pays, la société cubaine ARTEX aurait pu gagner au moins neuf millions de dollars par an. | UN | واعتبارا للطلب الشديد على الفنانين الكوبيين في ذلك البلد، كان بإمكان الشركة الكوبية ARTEX أن تحقق أرباحا لا تقل عن تسعة ملايين دولار في السنة. |
À la suite de la suppression des autorisations de voyage à Cuba au titre des échanges de peuple à peuple, l'agence de voyages San Cristóbal, rattachée à la société cubaine Habaguanex, a déclaré que plus de 30 groupes avaient annulé leur séjour en 2003 et au premier trimestre de 2004, faute d'avoir obtenu l'autorisation du Département américain du Trésor. | UN | ونتيجة لإلغاء إذون السفر إلى كوبا في إطار عمليات التبادل " من الشعب إلي الشعب " ، أفادت وكالة السفريات San Cristobal، التي تملكها الشركة الكوبية Habaguanex، أنه تم إلغاء 30 من رحلات المجموعات ما بين عام 2003 والفصل الأول من عام 2004، بسبب عدم التمكن من الحصول على الإذن من وزارة الخزانة. |
- Le 14 avril 2013, la Commission des audiences et recours en matière de marques, qui relève de l'Office des brevets et des marques des États-Unis, a rejeté la demande présentée par la société cubaine Cubatabaco d'annuler l'enregistrement de la marque Cohíba par la société General Cigar. | UN | في 14 نيسان/أبريل 2013، رفض مكتب التسميات والعلامات والبراءات، طلب الشركة الكوبية كوبو تابكو تأجيل إلغاء تسجيل العلامة التجارية كوهيبا باسم شركة سيغار العامة. |
l'entreprise cubaine Labiofam a eu des problèmes pour importer une souche de lactobacilles pour la Société nationale de protection de la flore et de la faune (Empresa Nacional para la Protección de la Flora y la Fauna). | UN | وواجهت الشركة الكوبية Labiofam صعوبات في سعيها إلى استيراد سلالة من العصية اللبنية للشركة الوطنية لحماية النباتات والحيوانات في كوبا. |
Les autorités américaines ont cyniquement évité de dire à la Cour suprême que la licence en question avait déjà été demandée par l'entreprise cubaine mais que cette demande était restée sans réponse. | UN | 82 - والواقع أن حكومة الولايات المتحدة لم تشأ بخبث أن تذكر في رأيها المقدم إلى المحكمة العليا بأن الشركة الكوبية طلبت بالفعل الحصول على الترخيص المذكور وأنها لم تتلق قط ردا على طلبها. |
De ce fait, l'entreprise cubaine de raffinage a dû poursuivre la production pendant trois mois sans procéder au changement des joints, ce qui a nuit au rendement et à la qualité du produit fini, avec une diminution de la capacité de production dans la raffinerie qui s'est traduite par une perte de quelque 264 000 dollars; | UN | وقد أفضى ذلك إلى اضطرار الشركة الكوبية وهي مصفاة للزيوت إلى مواصلة الإنتاج على مدار ثلاثة أشهر دون تغيير الوصلات، مما أثر في الأرباح وجودة المنتج النهائي، وخفّض القدرة الإنتاجية للمصفاة، حيث بلغت قيمة الآثار الناشئة عن ذلك 000 264 دولار. |
Mais la firme a été acquise par une compagnie américaine, ce qui a provoqué la rupture des relations commerciales avec l'entreprise cubaine et obligé à recourir au marché européen, où les prix sont plus élevés, à raison de 136 000 dollars de plus pendant la période à l'examen. | UN | بيد أن شركة تابعة للولايات المتحدة اشترت تلك الشركة، مما أسفر عن قطع الصلات التجارية مع الشركة الكوبية وانتقال عمليات الشراء إلى السوق الأوروبية، متكبدة بذلك أسعارا أعلى مع نفقات إضافية بلغت في الفترة المشمولة بالتحليل 000 136 دولار. |
Rien qu'avec le tabac < < premium > > , l'entreprise cubaine TabaCuba aurait pu faire aux États-Unis environ 121,5 millions de dollars de ventes, compte tenu des caractéristiques du marché américain pour ces produits. | UN | فقد فُوتت على الشركة الكوبية TABACUBA إمكانية أن تطرح في سوق الولايات المتحدة مبيعات من منتجات التبغ الفاخر كانت ستعود عليها وحدها بما قيمته 125.5 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة حيث إن السوق الأمريكية تناسب هذه المنتجات تماما. |
:: En août 2008, une entreprise européenne, fournisseuse traditionnelle de compresseurs à air, a informé l'entreprise cubaine Maquimport que sa maison mère, achetée par la société américaine Gardner Denver Inc., lui avait donné l'ordre de fermer sa succursale à Cuba et de mettre fin à ses activités avec notre pays. | UN | :: في آب/أغسطس 2008، أبلغت شركة أوروبية تعمل تقليديا في توريد معدات ضغط الهواء، الشركة الكوبية MAQUIMPORT أن شركتها الأم قد اشترتها شركة غاردنر دنفر التي أصدرت إليها تعليمات بإغلاق فرع الشركة الأوروبية في كوبا ووقف عملياتها مع بلدنا. |
De ce fait, outre d'autres préjudices, la compagnie cubaine a subi une perte d'environ un million de dollars du fait de l'inexécution de contrats signés avec des tiers et de la rupture des négociations pour établir des vols nolisés. | UN | ونتج عن ذلك بالإضافة إلى خسائر أخرى، ضياع قرابة مليون دولار على الشركة الكوبية لعجزها عن الوفاء بالعقود التي وقعتها مع أطراف ثالثة، وإلغاء المفاوضات بشأن تسيير الرحلات. |