ويكيبيديا

    "الشركة المدعى عليها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le défendeur
        
    • la défenderesse
        
    • du défendeur
        
    • défendeur avait
        
    le défendeur italien s'était engagé à livrer certaines marchandises, des conserves de légumes, au demandeur australien. UN وكانت الشركة المدعى عليها الإيطالية قد وافقت على توريد بضائع، هي خضراوات محفوظة، إلى الشركة المدعية الأسترالية.
    le défendeur avait introduit une action devant la Magistrate Court pour obtenir le paiement du prix de la marchandise. UN فأقامت الشركة المدعى عليها دعوى أمام المحكمة الابتدائية لتحصيل ثمن البضائع.
    le défendeur n'avait pas comparu à l'audience. UN ولم تمثل الشركة المدعى عليها أمام المحكمة.
    La première instance admet la demande; la défenderesse fait recours contre cette décision. UN وقبلت المحكمة الابتدائية طلبات المدعي، فاستأنفت الشركة المدعى عليها الحكم.
    Se référant aux articles 53, 61 et 62 de la CVIM, le Tribunal a jugé que le défendeur était tenu de verser au demandeur le montant dû conformément au contrat, rejetant les objections du défendeur, les preuves produites n'étant pas suffisantes au regard du Code de procédure bélarussien. UN وبالإشارة إلى المواد 53 و61 و62 من اتفاقية البيع، قررت المحكمة أن الشركة المدعى عليها ملزمة بأن تدفع للشركة المدعية المبلغ المستحق بمقتضى العقد، رافضة اعتراضات الشركة المدعى عليها لأنها لم تقدم أدلة إثبات كافية وفق ما يقتضيه القانون الإجرائي البيلاروسي.
    le défendeur n'a pas comparu à l'audience. UN ولم تَمْثُل الشركة المدعى عليها أمام المحكمة.
    le défendeur n'a pas comparu à l'audience. UN ولم تمثل الشركة المدعى عليها أمام المحكمة.
    Le demandeur avait livré les marchandises mais, comme le défendeur l'avait reconnu, le paiement avait tardé. UN وقد قامت الشركة المدعية بتسليم البضاعة ولكن دفع الثمن تَأَخّر، وفقاً لإقرار الشركة المدعى عليها.
    Le demandeur avait par conséquent poursuivi le défendeur en justice au lieu où celui-ci avait son établissement, réclamant le versement des pénalités dues. UN وبناء على ذلك، أقامت الشركة المدعية دعوى في المكان الذي يقع فيه مقر الشركة المدعى عليها مطالبة بدفع الغرامة.
    Après livraison des marchandises, le défendeur n'avait pas payé le prix, faisant valoir que les marchandises étaient défectueuses. UN وعند تسليم البضاعة، لم تدفع الشركة المدعى عليها الثمن المستحق مدعية وجود عيوب في البضاعة.
    Le demandeur faisait valoir que le défendeur n'avait pas payé le prix des marchandises et demandait au Tribunal d'ordonner au défendeur de payer le prix d'achat, de lui verser les pénalités prévues pour paiement tardif et pour non-présentation des documents attestant que l'acheteur avait acquitté la TVA applicable. UN وادعت الشركة المدعية بأن الشركة المدعى عليها لم تدفع ثمن البضائع والتمست إصدار حكم بدفع ثمن الشراء وغرامة بسبب التأخر في الدفع وعدم إصدار شهادة تثبت قيام الشركة المشترية بدفع ضريبة القيمة المضافة.
    Se référant à l'article 53 de la CVIM, le Tribunal a jugé que le défendeur ne s'était pas acquitté de son obligation de payer le prix et a fait droit à la requête du vendeur. UN وعملاً بالمادة 53 من اتفاقية البيع، وجدت المحكمة أن الشركة المدعى عليها لم تفِ بالتزامها بدفع الثمن وأيدت مطالبة الشركة البائعة.
    Le Tribunal a fait observer qu'aux termes des articles 53 et 59 de la CVIM, le défendeur était tenu de payer le prix dans les délais spécifiés dans le contrat, ce qui n'avait pas été le cas. UN ورأت المحكمة كذلك أنه، عملاً بالمادتين 53 و59 من اتفاقية البيع، تكون الشركة المدعى عليها ملزمة بدفع الثمن خلال الوقت المحدد في العقد، الأمر الذي لم يحدث.
    À la suite d'un processus de sélection réussi, le défendeur, E KZN W, avait adressé par courriel une offre d'emploi au demandeur, SGJ, lequel l'avait provisoirement acceptée. UN ففي أعقاب عملية اختيار ناجحة، بعثت الشركة المدعى عليها برسالة بريد إلكتروني تضمنت عرضاً لتوظيف المدعي ' ' SGJ ' ' الذي قبل العرض بصورة مبدئية.
    le défendeur avait adressé au demandeur un deuxième courriel pour lui demander sa décision finale, auquel le demandeur avait répondu en acceptant l'offre sans condition. UN وبعثت الشركة المدعى عليها رسالة بريد إلكتروني ثانية تستعجل فيها اتخاذ قرار نهائي، فرد عليها المدعي بقبول العرض بدون شروط.
    la défenderesse déclare dès lors, à bon droit, le contrat résolu. UN ومن ثم، فإن إعلان الشركة المدعى عليها بطلان العقد صحيح.
    En fin de compte, la défenderesse est condamnée au paiement de l'intégralité du prix de vente, n'ayant, malgré l'injonction du tribunal, pas suffisamment détaillé le dommage invoqué. UN وأمرت المحكمة في النهاية بأن تسدد الشركة المدعى عليها ثمن البيع كاملا لأنها، بالرغم من حكم المحكمة، لم تقدم تفاصيل كافية عن الخسائر التي أكدت وقوعها.
    Le tribunal doit d'abord examiner un accord conclu entre parties, aux termes duquel la défenderesse reconnait des dettes qu'elle s'engage à régler par acomptes, sous forme de l'octroi d'un rabais de 5 % sur tous les achats de la demanderesse. UN وكان على المحكمة أن تنظر في اتفاق أبرمه الطرفان اعترفت الشركة المدعى عليها بموجبه بديون معينة التزمت بسدادها على دفعات في شكل خصم قدره 5 في المائة منحته للشركة المدعية على كل مشترياتها.
    Le courriel d'acceptation, bien qu'apparaissant comme ayant été effectivement envoyé par le système informatique du demandeur, n'était jamais parvenu au système du défendeur. UN ورغم أن نظام المعلومات الخاص بالمدعي بيّن أن رسالة القبول بواسطة البريد الإلكتروني قد أرسلت بنجاح، لم تصل الرسالة إطلاقاً إلى نظام الشركة المدعى عليها.
    Quatre ans ont été nécessaires pour arriver à clore ce dossier, et ce en grande partie parce que le siège du défendeur ne relevait pas de la compétence de l'autorité chargée de l'affaire, bien que Microsoft ait une antenne en République de Corée. UN واحتاجت لجنة التجارة المنصفة الكورية إلى أربع سنوات للانتهاء من هذه القضية، ويعود السبب الرئيسي في ذلك إلى أن مقر الشركة المدعى عليها يقع خارج الولاية القضائية لجمهورية كوريا على الرغم من وجود فرع محلي للشركة في هذا البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد