ويكيبيديا

    "الشروط التقنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • critères techniques
        
    • les conditions techniques
        
    • sur le plan technique
        
    • les spécifications techniques
        
    • prescriptions techniques établies
        
    • normes techniques
        
    • aux exigences techniques
        
    • de prescriptions techniques
        
    • exigences techniques établies
        
    DES DROITS DE L'HOMME critères techniques et objectifs pour la présentation des candidatures UN الشروط التقنية والموضوعية لتقديم الترشيحات
    Titulaires de mandat au titre des procédures spéciales: critères techniques et objectifs de qualification UN :: المكلفون بإجراءات خاصة: الشروط التقنية والموضوعية
    Comité consultatif du Conseil: critères techniques et objectifs de qualification UN :: اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان: الشروط التقنية والموضوعية
    20. De nombreuses voix, notamment au sein de la société civile, se sont élevées contre la tenue précipitée d'élections, considérant que les conditions techniques et politiques ne sont pas réunies. UN 20- وقد ارتفع العديد من الأصوات، لا سيما داخل المجتمع المدني، ضد إجراء انتخابات متسرعة على اعتبار أنه لم يتم استيفاء الشروط التقنية والسياسية لها.
    Par exemple, dans l'Union européenne (UE), même lorsque l'existence d'un dumping ou d'un dommage a été constatée sur le plan technique, des États membres ont refusé d'imposer des droits antidumping pour des raisons politiques, au nom de leurs intérêts nationaux. UN فقد حدث مثلاً في الاتحاد الأوروبي أن رفض فرض رسوم مكافحة الإغراق لأسباب سياسية من جانب دول أعضاء تتوخى المصالح الوطنية وذلك حتى في الحالات التي استوفيت فيها الشروط التقنية مثل إثبات الإغراق والضرر.
    Elle a également commencé à étudier les spécifications techniques d'un système d'archivage numérique protégé pour la conservation des archives numériques, le but étant de pourvoir à leur conservation à long terme et de les rendre accessibles aujourd'hui et pour la postérité. UN وبالإضافة إلى ذلك، بدأ قسم محفوظات وسجلات الآلية في دراسة الشروط التقنية المطلوبة لتوفير مستودع رقمي يمكن الوثوق به للحفاظ على المحفوظات الرقمية، بهدف تيسير الحفاظ عليها على المدى الطويل وتمكين الأجيال الحالية والمقبلة من الاطلاع عليها.
    La Chine compte ainsi être à même de respecter ses obligations à l'issue de la période de sursis à l'application de certaines prescriptions techniques établies par le Protocole. UN وبذلك تتوقع الصين أنها ستتمكن من احترام التزاماتها على إثر انقضاء المهلة المحددة لتطبيق الشروط التقنية المعينة التي نص عليها البروتوكول.
    II. critères techniques ET OBJECTIFS DE QUALIFICATION DES CANDIDATS POUVANT PRÉTENDRE AUX FONCTIONS DE TITULAIRE DE MANDAT UN ثانياً - الشروط التقنية والموضوعية للمرشحين المؤهلين لتقلد مهام أصحاب الولايات
    Lorsqu'ils sélectionneront leurs candidats, les États devraient consulter leurs propres institutions des droits de l'homme et organisations de la société civile et appliquer les directives suivantes concernant les critères techniques et objectifs pour la présentation de leurs candidats: UN وينبغي للدول، لدى اختيار مرشيحها، أن تستشير مؤسساتها الوطنية المعنية بحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني وأن تطبق المبادئ التوجيهية التالية بشأن الشروط التقنية والموضوعية لتقديم مرشحيها، وهي:
    Le deuxième volet des activités touchait aux procédures de sélection et de nomination des titulaires de mandat; le Comité avait fait tenir au Président du Conseil une lettre dans laquelle il exprimait ses vues sur les critères techniques auxquels doivent répondre les candidats pouvant prétendre aux fonctions de titulaire de mandat. UN أما المجموعة الثانية من أنشطة اللجنة فتعلقت بإجراءات اختيار وتعيين المكلفين بولايات؛ وقد وجهت اللجنة رسالة إلى رئيس المجلس توضح آراءها بشأن الشروط التقنية للمرشحين المؤهلين للتكليف بولايات.
    II. critères techniques ET OBJECTIFS DE QUALIFICATION DES CANDIDATS POUVANT PRÉTENDRE AUX FONCTIONS DE TITULAIRE DE MANDAT UN ثانياً - الشروط التقنية والموضوعية للمرشحين المؤهلين لتقلد مهام أصحاب الولايات
    Au cours du débat sur la question à la vingt-huitième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, plusieurs Parties ont préconisé que l'on ajoute au tableau A les nouvelles applications qui, selon le Groupe, répondaient à tous les critères techniques nécessaires pour qu'elles soient considérées comme applications d'agents de transformation. UN وأثناء مناقشة هذه المسألة في الاجتماع الثامن والعشرين للفريق العامل المفتوح العضوية أعربت عدة أطراف عن تأييدها لتعديل الجدول الوارد في المقرّر بحيث يتضمّن التطبيقات الجديدة التي يرى الفريق أنها تلبي الشروط التقنية لاعتبارها من عوامل التصنيع.
    C. critères techniques et objectifs UN جيم - الشروط التقنية والموضوعية
    - Réunir les conditions techniques permettant d'accroître de manière écologiquement acceptable la production énergétique, à partir des combustibles, des ressources minérales et des matières premières ; UN - وضع الشروط التقنية المسبقة للزيادة السليمة بيئياً لإنتاج الوقود والطاقة والمعادن والمواد الخام؛
    En conséquence, les conditions techniques du commencement des opérations des registres UE avec le RIT ne sont pas encore remplies. UN ونتيجة لذلك، فإنه لم يتم بعد تلبية الشروط التقنية الواجب توفرها مسبقاً لكي تبدأ سجلات الاتحاد الأوروبي عملياتها مع سجل المعاملات الدولي.
    Deux consultants spécialistes du commerce électronique et de l'informatique se sont rendus en Tunisie et au Caire afin d'étudier les conditions techniques, juridiques et commerciales et les prestations nécessaires pour que les pôles commerciaux soient à même de conduire des opérations de commerce électronique. UN وقام خبيران استشاريان في التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات بزيارة تونس والقاهرة لتقييم الشروط التقنية والقانونية والتجارية والشروط المتعلقة بالخدمات اللازمة لنقاط التجارة لممارسة أنشطة التجارة الإلكترونية.
    Dans le cas de l'achat de services, la conformité sur le plan technique, le programme de contrôle et d'assurance de la qualité et la capacité supérieure de contrôle de la gestion ont été pris en compte pour déterminer le meilleur rapport qualité-prix pour l'Organisation. UN وفي حالة شراء الخدمات، يؤخذ في الاعتبار استيفاء الشروط التقنية وبرنامج مراقبة الجودة والتأمين، والقدرة المتفوقة في مجال الرقابة الإدارية، من أجل تحديد أفضل قيمة مقابل النقود بالنسبة للمنظمة.
    Pour les quatre prochains contrats de gestion forestière, l'Office des forêts a apporté aux dossiers d'appels d'offres des améliorations qui précisent les spécifications techniques et financières et fournissent des indications plus claires au comité chargé d'évaluer les offres. UN أما فيما يخص العقود الأربعة التالية لإدارة الغابات، فقد أدخلت هيئة تنمية الغابات تحسينات على وثائق العطاءات توضح الشروط التقنية والمالية وتقدم توجيهات أوضح لفريق تقييم العطاءات.
    3) Mesures prises pour satisfaire aux prescriptions techniques établies par le présent ensemble de recommandations et toutes autres informations utiles y relatives, autres que celles qui ont trait à la technologie des armements; UN `3` الخطوات المتخذة لاستيفاء الشروط التقنية لأحكام مجموعة التوصيات هذه وأية معلومات أخرى ذات صلة بهذا الموضوع، خلاف المعلومات الخاصة بتكنولوجيا الأسلحة؛
    2. Veiller à l'application des normes techniques nécessaires à l'exploitation des installations radioactives dans de bonnes conditions de sécurité. UN 2 - العمل من أجل استيفاء الشروط التقنية اللازمة لتأمين منشآت المواد المشعة.
    iv) Mesures prises pour satisfaire aux exigences techniques établies par les dispositions adoptées et toute autre information pertinente y relative; UN `4` ما اتخذ من خطوات لاستيفاء الشروط التقنية المحددة في الأحكام المعتمَدة وغير ذلك من المعلومات ذات الصلة بهذا الموضوع؛
    Les produits laitiers zambiens avaient également du mal à pénétrer le marché de l'Union européenne en raison de prescriptions techniques. UN ومن الصعب أيضاً أن تدخل منتجات الألبان من زامبيا إلى سوق الاتحاد الأوروبي بسبب الشروط التقنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد