ويكيبيديا

    "الشريحة الأولى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la première tranche
        
    Au 30 juin 2003, les sept projets de la première tranche avaient utilisé 80 % des ressources qui leur avaient été allouées. UN 3 - وحتى 30 حزيران/يونيه 2003، استخدمت سبعة مشاريع من الشريحة الأولى 80 في المائة من الموارد المخصصة.
    Les projets de la première tranche devraient normalement être achevés à la fin de l'année en cours et ceux de la deuxième tranche au cours de 2004. UN وقال إنه يتوقع إنجاز مشاريع الشريحة الأولى في نهاية العام الحالي ومشاريع الشريحة الثانية خلال عام 2004.
    Au cours des deux prochaines années, ce fonds consentira des prêts pouvant atteindre un montant total de 10 millions de dollars. Un montant de 4 millions de dollars est actuellement décaissé au titre de la première tranche. UN وستقدم قروض بمبلغ 10 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة على مدى سنتين، ويجري حاليا صرف الشريحة الأولى التي تصل إلى 4 ملايين دولار.
    la première tranche du plan de gestion de l'élimination de la production des HCFC en Chine, le plus gros producteur mondial de ces substances, avait également été approuvée. UN وتمت الموافقة أيضاً على الشريحة الأولى من خطة إدارة التخلُّص التدريجي من إنتاج مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الصين، وهي أكبر مُنتِج لهذه المركّبات في العالم.
    Les partenaires locaux de l'Accord de Nouméa ont rappelé leur souhait que la livraison de la première tranche de ces deux établissements intervienne à la rentrée 2016. UN وكرر الشركاء المحليون لاتفاق نوميا الإعراب عن رغبتهم بأن يجري تسليم الشريحة الأولى من هذين المشروعين في بداية سنة 2016 الدراسية.
    La mission menée par Anne Duthilleul s'attachera à suivre le calendrier d'achèvement, le démarrage de la première tranche de l'usine dans les prochaines semaines et sa montée en production progressive à partir du lancement de la deuxième tranche en 2013. UN وستثابر البعثة التي تقودها آن دوتيُّول على التقيد بالجدول الزمني للإنجاز، وبدء الشريحة الأولى من المنشأة في الأسابيع المقبلة، والزيادة التدريجية لإنتاجه بدءاً من الشريحة الثانية في عام 2013.
    Ceux de la première tranche visaient en particulier à promouvoir les technologies de l'information et les réseaux correspondants. UN 4 - وتركز الشريحة الأولى بوجه خاص على دعم تكنولوجيا المعلومات والشبكات ذات الصلة.
    Le nombre des projets exécutés conjointement a considérablement augmenté, passant de zéro dans la première tranche à 12 dans la quatrième. UN وقد ازداد عدد المشاريع المشتركة التنفيذ تزايداً كبيراً من لا شيء في الشريحة الأولى إلى إثني عشر مشروعا في الشريحة الرابعة.
    Cette opposition entre deux exigences, le sens des responsabilités chez les prêteurs et la rapidité du financement, pourrait être surmontée par une augmentation de la première tranche d'un accord de confirmation avec le FMI, mais celle-ci était exclue pour le moment en raison du niveau des quotes-parts des différents pays. UN وهذا الصراع بين احتياجات الإقراض الذي يتسم بالمسؤولية والتمويل السريع يمكن تسويته من خلال توسيع الشريحة الأولى لترتيب بديل يتخذه صندوق النقد الدولي. إلا أنه استبعد هذا النهج بسبب حجم حصص البلدان.
    Le rapport d'étape doit être établi après utilisation de la première tranche de 80 % et constitue une condition pour le versement de la seconde. UN ويتعيّن تقديم تقرير مرحلي عندما تُنفق الشريحة الأولى البالغة نسبتها 80 في المائة ويُعدّ هذا شرطاً للإفراج عن الشريحة النهائية.
    En avril 2010, la première tranche de ce versement qui avoisinait les 10 millions de dollars a été allouée aux financements d'activités visant à venir en aide aux populations vulnérables de la province de Khyber Pakhtunkhwa et des zones tribales administrée par l'État fédéral. UN و في نيسان/أبريل 2010 خُصِّصت الشريحة الأولى منه بمبلغ يناهز 10 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة لدعم الفئات السكانية الضعيفة في خيبر باختونخوا والمناطق القَبَلية الخاضعة للإدارة الاتحادية.
    Le Gouvernement a décaissé des fonds pour améliorer les conditions d'hébergement de 15 000 personnes cantonnées, et transmis la première tranche de ce versement au ministre maoïste ayant le rang le plus élevé. UN وقامت الحكومة بصرف أموال لتشيد أماكن أفضل لإيواء الأفراد المقيمين في مخيمات والبالغ عددهم 000 15 فرد. واتفق أيضا على تقديم بدل قدره 000 3 روبية شهريا لكل شخص في مواقع التجميع، وسلمت الشريحة الأولى من هذه المدفوعات إلى كبير الوزراء الماويين.
    a) la première tranche (1998-1999) a porté sur l'appui à l'application des textes issus des grandes conférences; UN (أ) الشريحة الأولى (1998-1999) - دعم تنفيذ قرارات المؤتمرات العالمية؛
    Les travaux ont démarré officiellement le 1er septembre 2003 et la première tranche de financement de la Commission européenne et d'Irish Aid (Agence d'aide irlandaise) a été débloquée en décembre 2003. UN وقد بدأت أنشطة المشروع رسميا اعتبارا من 1 أيلول/سبتمبر 2003 وصُرفت الشريحة الأولى من شرائح التمويل المقدمة من المفوضية الأوروبية وهيئة المعونة الأيرلندية في كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Cette deuxième tranche servira à renforcer les acquis de la première tranche de 10 millions de dollars alloués en 2008, qui avait apporté un soutien vital à la réintégration des enfants anciennement associés à des groupes armés, amélioré l'accès des femmes à la justice dans les zones touchées par le conflit et permis, aux jeunes en particulier, de recueillir les dividendes de la paix. UN وتنبني الشريحة الثانية من التمويل على إنجاز المشاريع الممولة من مخصصات الشريحة الأولى التي جرى منحها في عام 2008 بمبلغ 10 ملايين دولار، وقد وفَّرت دعماً أساسياً لإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة سابقاً، وعزَّزت إمكانية لجوء النساء إلى القضاء في المناطق المتأثرة بالنزاع، وأتاحت للشباب على وجه الخصوص الاستفادة من مغانم السلام.
    Dans le cadre d'un projet financé au titre de la première tranche intitulé < < L'Internet au service de la recherche en matière de population > > , soutenu par le Département des affaires économiques et sociales, deux réseaux régionaux d'institutions de recherche et de formation en matière de population ont été créés. UN وقد أُنشئت شبكتان إقليميتان لمؤسسات البحوث والتدريب في مجال السكان في إطار مشروع ممول في إطار الشريحة الأولى يحمل اسم " تسخير الإنترنت لأغراض بحوث السكان " بتلقي الدعم من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Un projet financé au titre de la première tranche, intitulé < < Renforcement des capacités d'établissement de statistiques et d'indicateurs pour le suivi des conférences dans la région de la CARICOM > > , avait pour objet de créer un réseau d'experts des statistiques sur l'environnement, les questions sociales et les questions d'égalité des sexes, en vue de favoriser la coopération Sud-Sud. UN وهناك مشروع نُفذ في إطار الشريحة الأولى عنوانه " تعزيز القدرات في منطقة الجماعة الكاريبية على جمع الإحصاءات والمؤشرات لمتابعة مؤتمرات الأمم المتحدة " ، وهو يهدف إلى إقامة شبكة من الخبراء في ميدان الإحصاءات البيئية والاجتماعية والجنسانية بغية تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    L'annonce déjà faite de la première tranche de la transition sera suivie par la Conférence sur la transition, dirigée par les autorités afghanes, qui devrait avoir lieu à Kaboul du 15 au 20 juin 2011 pour examiner les projets de plans de mise en œuvre pour la première tranche et les projets de plans d'action pour la deuxième tranche. UN والإعلان الذي جرى تناوله سابقاً عن الشريحة الأولى التي ستبدأ عملية الانتقال سيعقبه المؤتمر المتعلق بعملية الانتقال الذي تقوده أفغانستان والذي يُتوقَّع انعقاده في كابل من 15 إلى 20 حزيران/يونيه 2011، وذلك لاستعراض مشروع خطط التنفيذ للشريحة 1، ومشروع خطط العمل للشريحة 2.
    Quelque 66 000 dollars (soit 31 %) de la première tranche de ressources au titre du financement du développement dans le monde destinées au renforcement des capacités dans ce domaine ont été affectés aux bureaux régionaux pour les pays africains, et 25 % de ce total a été alloué directement aux pays à faible taux de scolarisation. UN وخُصص نحو 000 66 دولار (31 في المائة) من الشريحة الأولى المقدمة من مرفق المنح الإنمائية لبناء القدرات الإحصائية للمكاتب الإقليمية للبلدان الأفريقية، وخُصصت نسبة 25 في المائة منها مباشرة للبلدان ذات معدلات القيد المنخفضة.
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, par exemple, a élaboré un plan d'action durable pour un projet relevant de la première tranche qui consistait à mettre au point un système informatique et télématique pour le contrôle international et national des stupéfiants (http://www.unodc.org/nds/fr/index.html). UN وعلى سبيل المثال، قام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بوضع خطة عمل مستدامة لمشروعه المدرج في الشريحة الأولى والمتعلق بنظام للحاسوب والاتصالات السلكية واللاسلكية لأغراض مراقبة المخدرات على الصعيدين الدولي والوطني، ووُزع هذا النظام في 16 بلدا (http://www.unodc.org/nds/en/index.html).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد