ويكيبيديا

    "الشريك المنفذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le partenaire d'exécution
        
    • le partenaire opérationnel
        
    • le partenaire de réalisation
        
    • partenaires opérationnels
        
    • partenaires d'exécution
        
    • partenaires de réalisation
        
    • du partenaire opérationnel
        
    • partenaire opérationnel de
        
    • partenaire de mise en œuvre
        
    • un partenaire
        
    • du partenaire d'exécution
        
    • de partenaire d'exécution
        
    • du partenaire de réalisation
        
    • pris par le principal partenaire opérationnel
        
    Sa responsabilité ne s'étend pas au-delà de cette période car il est le partenaire d'exécution et non le maître d'ouvrage ni le bailleur de fonds du projet. UN ولا يقيِّم المكتب أداء المباني اللاحق لأنه الشريك المنفذ للمشاريع وليس بادئها أو ممولها.
    Non Aucune réunion n'a été organisée, le versement des financements par le partenaire d'exécution ayant été interrompu. UN لا لم تُنفذ أي دورة تدريبية نظرا لتوقف التمويل المتاح من الشريك المنفذ
    Lorsque ses conclusions sont défavorables, le représentant résident devrait envisager des solutions avec le partenaire opérationnel et s'entendre avec lui sur les mesures de suivi à prévoir. UN 74 - فإن كانت النتائج مخالفة، تعين على ممثل الصندوق أن يناقش الحلول مع الشريك المنفذ وأن يتفق معه على خطط عمل للمتابعة.
    Dans un cas, le partenaire opérationnel, bien qu'il n'eût dépensé que 21 % d'une tranche en espèces, s'est vu verser l'intégralité de la tranche suivante. UN وفي حالة أخرى دفع القسط اللاحق بالكامل مع أن الشريك المنفذ لم يكن قد أنفق سوى 21 في المائة من السلفة النقدية السابقة.
    le partenaire de réalisation doit remplir quatre attestations par année. UN ويشترط أن يكمل الشريك المنفذ أربع من شهادات النفقات في كل سنة مالية.
    Le Comité s'est inquiété de ce que les partenaires opérationnels n'aient pas demandé l'autorisation du HCR pour réaffecter ces fonds; UN وقد شعر المجلس بالقلق لأن الشريك المنفذ لم يحصل على موافقة المفوضية على إعادة تخصيص هذه الأموال؛
    Il devrait indiquer dans son rapport d'activité semestriel les résultats obtenus par rapport aux chiffres du tableau de bord prospectif, et choisir ses partenaires d'exécution du secteur de la santé sur la base de cette comparaison. UN وينبغي أن تقوم بالإبلاغ في ضوء نتائج السجلات المتكاملة لقياس الأداء الواردة في التقرير نصف السنوي بشأن الأداء وأن تسترشد بالنتائج في اختيار الشريك المنفذ الذي ستعمل معه في مجال الصحة.
    Dans le cas d'un tel partenariat aux fins de constructions nouvelles, le partenaire d'exécution devra obtenir les fonds requis. UN ففي حالة إبرام شراكة من هذا القبيل من أجل عمليات تشييد جديدة، سيتعين على الشريك المنفذ الحصول على التمويل.
    En dépit de nombreuses demandes, le partenaire d'exécution n'a jamais été en mesure de fournir de preuves en ce qui concerne l'exécution du projet. UN ورغم عمليات المتابعة العديدة، فإن الشريك المنفذ لم يكن قادراً على تقديم الأدلة على تنفيذ هذا المشروع
    L'enquête menée par l'Opération a révélé qu'un montant de 6 360 dollars avait été détourné par le partenaire d'exécution. UN ونتيجةً للتحقيقات التي أجرتها العملية، تقرر أن الشريك المنفذ قد اختلس مبلغ 360 6 دولاراً.
    Dans un cas, le partenaire opérationnel, bien qu'il n'eût dépensé que 21 % d'une tranche en espèces, s'est vu verser l'intégralité de la tranche suivante. UN وفي حالة أخرى دفع القسط اللاحق بالكامل مع أن الشريك المنفذ لم يكن قد أنفق سوى 21 في المائة من السلفة النقدية السابقة.
    et signés par le partenaire opérationnel, indiquent les versements du trimestre considéré. UN تعد المكاتب القطرية تقارير ربع سنوية موقعة من الشريك المنفذ وتتضمن المبالغ التي تم توزيعها أثناء فترة ربع السنة.
    Il recommande également que les transactions effectuées par le partenaire opérationnel en question fasse l'objet d'une enquête et que le trop-perçu soit récupéré. UN ويوصي المجلس أيضا بالتحقيق في المعاملات التي اضطلع بها الشريك المنفذ المعني واسترداد المدفوعات الزائدة.
    Avant de recevoir l'avance, le partenaire de réalisation communique au Fonds les prévisions de dépenses du trimestre suivant. UN وقبل أن يصرف مبلغ السلفة، يزود الشريك المنفذ الصندوق بإسقاطات النفقات المتعلقة بربع السنة التالي.
    Le système générera automatiquement des informations sur les audits réalisés pour le partenaire de réalisation au cours des années antérieures du cycle de programmation à partir de l'ancienne base de données. UN وسينشر النظام المذكور تلقائيا معلومات عن عمليات مراجعة حسابات الشريك المنفذ في السنوات السابقة من الدورة البرنامجية، مستمدة من قاعدة البيانات القديمة.
    En outre, le personnel chargé du programme est censé se rendre dans les bureaux des partenaires opérationnels et les inspecter physiquement, conformément au manuel financier du HCR. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لموظفي البرنامج أن يتفقدوا ماديا مكاتب الشريك المنفذ وأن يزوروها وفقا للدليل المالي للمفوضية.
    En outre, le personnel chargé du programme est censé se rendre dans les bureaux des partenaires opérationnels et les inspecter physiquement, conformément au manuel financier du HCR. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لموظفي البرنامج أن يتفقدوا ماديا مكاتب الشريك المنفذ وأن يزوروها وفقا للدليل المالي للمفوضية.
    Il devrait indiquer dans son rapport d'activité semestriel les résultats obtenus par rapport aux chiffres du tableau de bord prospectif, et choisir ses partenaires d'exécution du secteur de la santé sur la base de cette comparaison. D. partenaires d'exécution UN وينبغي أن تقوم بالإبلاغ في ضوء نتائج السجلات المتكاملة لقياس الأداء الواردة في التقرير نصف السنوي بشأن الأداء وأن تسترشد بالنتائج في اختيار الشريك المنفذ الذي ستعمل معه في مجال الصحة.
    8. La répartition, pour 2012, des charges afférentes aux programmes entre les différents partenaires de réalisation est indiquée ci-après : UN 8 - ويرد فيما يلي موجز لتوزيع المصروفات البرنامجية لعام 2012 مصنفة حسب الشريك المنفذ. دولار
    Le Comité recommande en outre que le HCR recouvre auprès du partenaire opérationnel concerné le montant de 371 368 dollars correspondant aux économies réalisées. UN كما يوصي المجلس بأن تسترد المفوضية الوفورات البالغة 368 371 دولارا من الشريك المنفذ المعني بالأمر.
    Le bureau extérieur a demandé officiellement au partenaire opérationnel de la lui restituer. UN وقد طلب المكتب الفرعي الآن رسميا إلى الشريك المنفذ رد هذا المبلغ.
    En cas d'exécution nationale ou d'exécution par des organisations non gouvernementales, les charges sont constatées lorsque le décaissement de fonds par un agent d'exécution ou partenaire de mise en œuvre est signalé au FENU. UN وبالنسبة لحالات التنفيذ الوطني أو التنفيذ الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية، يعترف بالمصروفات عندما تصرف الكيانات المنفذة أو الشريك المنفذ الأموال وتخطر الصندوق بذلك.
    Des microévaluations mal conduites peuvent fausser le jugement d'un bureau de pays sur le système de contrôle interne utilisé par un partenaire d'exécution. UN ويمكن أن يؤثر عدم كفاية التقييمات الجزئية في تقدير أي مكتب قُطري لنظام الرقابة الداخلية الذي يستخدمه الشريك المنفذ.
    Audit des prestations pour perte d'emploi versées au personnel du partenaire d'exécution du HCR au Pakistan UN مراجعة فوائد تقليص النفقات بالنسبة إلى موظفي الشريك المنفذ لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في باكستان
    Dans le cadre de son programme d'assistance en Sierra Leone, le HautCommissariat s'emploie à assurer une large diffusion du rapport de la Commission vérité et réconciliation et à sensibiliser la population du pays à ses conclusions et recommandations par l'intermédiaire de l'unité des droits de l'homme qui joue le rôle de partenaire d'exécution. UN وتواصل مفوضية حقوق الإنسان، من خلال برنامجها لمساعدة سيراليون، تقديم الدعم لنشر تقرير لجنة الحقيقة والمصالحة وتوعية شعب سيراليون بالنتائج والتوصيات الواردة فيه من خلال العنصر المعني بحقوق الإنسان الذي يقوم بدور الشريك المنفذ.
    Ces dépenses (d'après les attestations) ont été comptabilisées dans la monnaie du pays du partenaire de réalisation. UN وسجلت تلك النفقات (وفقا لشهادة النفقات) بالعملة المحلية لبلد الشريك المنفذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد