ويكيبيديا

    "الشر الذي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mal qui
        
    • mal qu'
        
    • le mal que
        
    • diable que
        
    • mauvaise obscurité s'est abattue
        
    Le roi qui réunira Danois et Saxon, contre le mal qui vit en Northumbrie... est ici. Open Subtitles الملك الذي سيقودنا سواء دانماركي أوسكسوني ضد الشر الذي يقيم في نورثمبريا هنا
    Mais si la libération d'Auschwitz marque le commencement de la fin de l'Holocauste, par contre elle n'a pas mis un terme au mal qui l'a engendré. UN ولكن، إذا كان تحرير أوشفيتز هو بداية نهاية المحرقة، فإنه لا يمثل نهاية الشر الذي تسبب فيها.
    Vous avez placé ceci pour conjurer le mal qui menace ce campement ? Open Subtitles لقد وضعتِ هؤلاء لردع الشر الذي يهدد هذا المعسكر؟
    Je n'ai jamais tué personne, je veux aider les gens. Compenser le mal qu'on a fait. Open Subtitles ما قتلت أحداً قط، إنما أردت مساعدة الناس لأعوض عن كلّ الشر الذي اقترفناه.
    "Je connais le mal que je suis prêt à faire, mais plus forte que mes pensées, est ma colère ; Open Subtitles اعرف بالضبط ما الشر الذي أنتوي أن أقوم به لكن الأقوى من كل تفكيري هو حنقي
    Cela va galvaniser les forces contre ce diable que nous combattons. Open Subtitles لأنه سيوحد القوى في مواجهة ذلك الشر الذي نحاربه.
    Dieu sait quelle mauvaise obscurité s'est abattue sur lui. Open Subtitles الله اعلم ما الشر الذي حل به
    Je ne vois aucune raison de m'opposer au mal qui me viserait personnellement. Open Subtitles لا أرى سبباً في مجابهة الشر الذي قد أتعرض له شخصياً
    Son amour me rend plus forte que le mal qui te consume. Open Subtitles حبه هو ما جعلني أقوى من الشر الذي يتغذى عليك
    Le mal qui avait dominé le monde durant tant de siècles s'était retiré dans l'ombre une fois de plus et... je pensais avoir raté le coche. Open Subtitles الشر الذي ترأس هذا العالم عدداً من القرون قد انسحب وعاد للإختباء مرة أخرى، وأنا.. شعرتُ أنني ضيعتُ فرصتي
    Elle ne survivra pas au mal qui se répand du Mordor. Open Subtitles لن تستطيع الحياة في ظل الشر 'الذي يتنشر آتيا من 'موردور
    Je préfère quand même le bien qui ne l'est pas toujours au mal qui n'est jamais bien. Open Subtitles حسناً ، مازلت سأقبل بالخير الذي ليس دائماً جيداً على الشر الذي لا يكون جيداً أبداً
    Mais je te préviens, le mal qui en découler sera de ta faute à toi seul. Open Subtitles جيد جداً,لكنني يجب أن أحذرك أن الشر الذي سيجيئ بعد هذا من صنعك,وأنت وحدك
    Ouais, à moins que se soit dirigé par génie du mal qui crée des accidents pour tuer des gens. Open Subtitles نعم، ما لم يتم تشغيله من قبل عبقرية الشر الذي خلق الحوادث لقتل الناس.
    Peut-être qu'il ne sait pas le mal qu'il diffuse. Open Subtitles ربما هو غير مدرك لمقدار الشر الذي يقوم بنشره
    Vous ne connaîtrez jamais le vitriol, le mal qu'il a subi quand il est sorti, contre sa volonté comme un garçon dans la Maison Blanche. Open Subtitles لن تشعري أبداً بالنقد اللاذع الشر الذي عانى منه عندما خرج ضد رغبته
    "Je réclame vengeance pour le mal qu'on a fait, à moi et ma famille. Open Subtitles "أسعى للانتقام من الشر الذي يدعى أعطني وعلاقاتي"
    La raison humaine ne peut entièrement comprendre, de ce côté-ci de l'éternité, tout le mal que l'extrémisme engendre. UN عقل الإنسان لا يستطيع أن يسبر تماما، من هذا الجانب من الخلود، غور الشر الذي يولده التطرف.
    Je sais le mal que vous faites car j'en ai fait partie. Open Subtitles وأعرف الشر الذي تفعلونه لأنني كنت أشارك فيه سابقاً
    Mais tout ce que vous voyez, c'est le mal que cela peut faire. Open Subtitles ولكن كل ما تريدي هو الشر الذي يمكنه القيام به.
    Car j'ai choisit de rester, pour que le moment venu, je puisse combattre le diable que tu as amené dans ce monde. Open Subtitles لأنني اخترت أن تبقى حتى دعا لمحاربة الشر الذي كنت جلبت الى هذا العالم.
    Dieu sait quelle mauvaise obscurité s'est abattue sur lui. Open Subtitles الله اعلم ما الشر الذي حل به

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد