ويكيبيديا

    "الشعبية الديموقراطية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • populaire démocratique
        
    Les représentants de Chypre, du Japon, de la Serbie, de la Libye, de la République populaire démocratique de Corée et de l'Albanie exercent le droit de réponse. UN أدلى ممثلو قبرص واليابان وصربيا وجمهورية كوريا الشعبية الديموقراطية وألبانيا ببيانات في إطار ممارسة حق الرد.
    Y a t—il une autre délégation qui souhaite prendre la parole ? Je la donne au représentant de la République populaire démocratique de Corée. UN هل هناك أي وفد آخر يريد الكلام؟ أعطي الكلمة لممثل جمهورية كوريا الشعبية الديموقراطية السيد ري تاي غون.
    Je tiens seulement à évoquer une disposition de l'accord d'armistice signé en 1953 entre les États—Unis et la République populaire démocratique de Corée. UN وأود فقط أن أقرأ جملة من نص اتفاق الهدنة الموقع في عام 1953 بين جنرال الولايات المتحدة وبيننا جمهورية كوريا الشعبية الديموقراطية.
    Il espère vivement que la République populaire démocratique de Corée suivra l'exemple de la Libye. UN وقال إن اليابان يحدوها وطيد الأمل في أن تحتذي جمهورية كوريا الشعبية الديموقراطية بليبيا.
    En 2006, l'Institut a entrepris un nouveau projet de recherche sur la victimisation des transfuges de la République populaire démocratique de Corée. UN اضطلع المعهد في عام 2006 بتنفيذ مشروع بحث جديد بشأن إيذاء المنشقّين عن جمهورية كوريا الشعبية الديموقراطية.
    Les représentants du Pakistan, de l'Inde et de la République populaire démocratique de Corée expliquent leur vote avant le vote. UN وأدلى ممثلو باكستان والهند وجمهورية كوريا الشعبية الديموقراطية ببيانات، تعليلا للتصويت، قبل التصويت.
    Pendant ces dix jours, les forces navales de la République de Corée ont demandé patiemment mais avec persistance à la République populaire démocratique de Corée de ne pas franchir la ligne de démarcation nord, qui est reconnue par les deux parties depuis plusieurs décennies. UN وخلال تلك الأيام العشرة، قامت القوات البحرية لجمهورية كوريا، بأناة ولكن بإصرار، بتحذير جمهورية كوريا الشعبية الديموقراطية من عبور خط الحدود الشمالي القائم منذ عقود عديدة، والمعترف به من جانب الطرفين.
    Le retrait de la République populaire démocratique de Corée, accompagné de flagrantes violations du Traité, est l'exemple le plus manifeste de ces violations. UN ويشكل انسحاب جمهورية كوريا الشعبية الديموقراطية من المعاهدة مع ارتكاب انتهاكات سافرة لها، أوضح مثال على التعسف في استعمال هذا الحق على هذا النحو.
    Le retrait de la République populaire démocratique de Corée, accompagné de flagrantes violations du Traité, est l'exemple le plus manifeste de ces violations. UN ويشكل انسحاب جمهورية كوريا الشعبية الديموقراطية من المعاهدة مع ارتكاب انتهاكات سافرة لها، أوضح مثال على التعسف في استعمال هذا الحق على هذا النحو.
    Monsieur le Président, puisque j'ai la parole, je voudrais, si vous le permettez, répondre aux observations faites hier par le représentant de la République populaire démocratique de Corée. UN وأود خلال وقت كلمتي أن أطلب موافقتكم، سيدي، على الرد على الملاحظات التي أدلى بها أمس ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديموقراطية.
    La communauté internationale invite instamment la République populaire démocratique de Corée à revenir immédiatement sur ces décisions et le Japon exhorte cette dernière à démanteler l'ensemble de ses programmes nucléaires, d'une manière vérifiable et irréversible. UN وقال إن المجتمع الدولي يدعو جمهورية كوريا الشعبية الديموقراطية بإلحاح إلى العدول فورا عن هذه القرارات وإن اليابان تحث هذه الأخيرة على تفكيك مجموع برامجها النووية، بشكل قابل للتحقق ولا رجعة فيه.
    Il a aussi présenté des demandes pour se rendre en République populaire démocratique de Corée et au Myanmar, mais n'a reçu aucune réponse des gouvernements concernés. UN وقدم المقرر الخاص أيضا طلبات للقيام ببعثتين إلى بلدين هما جمهورية كوريا الشعبية الديموقراطية وميانمار، غير أنه لم يتلق أي رد من حكومة كل من البلدين.
    La Commission continue son débat général en entendant des déclarations des représentants des pays suivants : République populaire démocratique de Corée, Iraq, Burkina Faso, République islamique d'Iran, Cameroun, Swaziland, Viet Nam, Bénin, Népal, Cuba, Philippines, Koweït, Suisse, Zimbabwe, Albanie, État plurinational de Bolivie, Éthiopie et Équateur. UN وواصلت اللجنة مناقشتها العامة، واستمعت إلى بيانات أدلى بها ممثلو جمهورية كوريا الشعبية الديموقراطية والعراق وبوركينا فاسو وجمهورية إيران الإسلامية والكاميرون وسوازيلند وفييت نام وبنن ونيبال وكوبا والفلبين والكويت وسويسرا وزمبابوي وألبانيا ودولة بوليفيا المتعددة القوميات وإثيوبيا وإكوادور.
    Je demande instamment à la République populaire démocratique de Corée, en tant que partie au TNP de s'acquitter de ses responsabilités aux termes de l'accord de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique et de coopérer avec nous pour mettre en oeuvre la Déclaration conjointe de 1991 sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne. UN وأحث جمهورية كوريا الشعبية الديموقراطية بوصفها طرفا في معاهدة عدم الانتشار، أن تفي بمسؤولياتها بموجب اتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأن تتعاون معنا لتنفيذ اﻹعلان المشترك لعام ١٩٩١ باعتبار شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية.
    Le Japon est préoccupé par l'intention exprimée par la République populaire démocratique de Corée de se retirer du Traité et par son refus de souscrire à l'accord de garanties de l'AIEA. UN 39 - وقال إن اليابان يساورها القلق إزاء ما أبدته جمهورية كوريا الشعبية الديموقراطية من اعتزام الانسحاب من المعاهدة وإزاء رفضها الانضمام إلى اتفاق ضمانات الوكالة.
    d) Lutte contre la victimisation des transfuges de la République populaire démocratique de Corée. UN (د) إجراءات مكافحة إيذاء المنشقّين عن جمهورية كوريا الشعبية الديموقراطية.
    M. Kim Chang Guk (République populaire démocratique de Corée) (parle en anglais) : Ma délégation remercie le Secrétaire général de ses rapports sur l'activité de l'Organisation et la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire. UN السيد كيم شانغ غوك (جمهورية كوريا الشعبية الديموقراطية) (تكلم بالانكليزية): يعرب وفد بلدي عن امتنانه للأمين العام على عرض التقريرين عن أعمال المنظمة وتنفيذ إعلان الألفية.
    M. RI Thae Gun (République populaire démocratique de Corée) (traduit de l'anglais): Je n'avais aucune intention de gâcher une séance consacrée au problème du désarmement, qui revêt une grande importance pour nous tous ici et pour l'humanité tout entière. UN السيد ري تاي غون (جمهورية كوريا الشعبية الديموقراطية): لم يكن في نيتي إفساد هذه الجلسة، المكرسة فقط لمناقشة مسألة نزع السلاح، وهي مسألة تتسم بالأهمية لكل فرد وللبشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد