ويكيبيديا

    "الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les peuples palestinien et israélien
        
    • peuple palestinien et le peuple israélien
        
    les peuples palestinien et israélien, faut-il le répéter, sont condamnés par l'histoire et la géographie à vivre ensemble. UN ولا حاجة إلى التذكير بأن الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي محكوم عليهما تاريخيا وجغرافيا بأن يعيشا معا.
    Les veto successifs n'ont absolument rien contribué à la recherche de la paix pour les peuples palestinien et israélien. UN إن الاستخدام المتتالي لحق النقض لم يسهم بأي شيء في السعي إلى تحقيق السلام بين الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي.
    les peuples palestinien et israélien ont le même droit à l'autodétermination et méritent de vivre en paix et en sécurité. UN إن لكل من الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي الحق في تقرير المصير، وهما جديران بالحياة في أمن وسلام.
    Cette solution doit rester l'une des priorités du Conseil pour un règlement juste du conflit israélo-palestinien, dont les peuples palestinien et israélien seraient les premiers bénéficiaires. UN ويجب أن يبقى ذلك ضمن أولويات المجلس لإيجاد حل عادل للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني بما يعود بالفائدة الأكبر على الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي.
    Le peuple palestinien et le peuple israélien ont tous deux des aspirations légitimes. UN كل الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي لديه تطلعات مشروعة.
    Au cours des dernières années, la spirale de la violence a continué à faire des victimes innocentes parmi les peuples palestinien et israélien, et la dégradation de la situation économique, sociale et humanitaire se poursuit dans le territoire palestinien occupé. UN وفي السنوات الأخيرة، ظل العنف المتصاعد يحصد أرواحا بريئة من بين الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي. وما فتئت الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية تتردى في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    La Palestine a présenté en toute bonne foi à la Cour les questions juridiques fondamentales qui sont essentielles pour régler le conflit complexe qui a taché de sang les peuples palestinien et israélien. UN وقدمت فلسطين، بنية حسنة، إلى المحكمــة أسئلـــة قانونيــة جوهريـــة وأساسيـة لحل الصراع المعقد الذي لطخ بالدماء الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي.
    Le nouveau cycle de violence au Moyen-Orient n'a pas fait que plonger les peuples palestinien et israélien dans un bain de sang horrible, mais il a également sapé la paix et la stabilité dans toute la région. UN ولم تؤد دورة العنف الجديدة في الشرق الأوسط إلى إغراق الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي في حمامات دم رهيبة فحسب، بل إنها قوّضت أيضا السلام والاستقرار في المنطقة ككل.
    Suite aux récents événements qui ont alarmé la communauté internationale, le Groupe de Rio réaffirme sa grave préoccupation face à la détérioration de la situation au Moyen-Orient et manifeste à nouveau son intérêt pour la réalisation de la paix entre les peuples palestinien et israélien. UN بالنظر إلى الأحداث الأخيرة التي هزت مشاعر المجتمع الدولي، تعرب مجموعة ريو عن بالغ قلقها لتدهور الوضع في الشرق الأوسط وتكرر الإعراب عن اهتمامها بإحلال السلام بين الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي.
    En effet, seule la création d'un État palestinien viable est de nature à favoriser les conditions d'une coexistence harmonieuse entre les peuples palestinien et israélien. UN إن إقامة دولة فلسطينية تملك مقومات البقاء هي الوسيلة الوحيدة لخلق الظروف الضرورية للتعايش في وئام بين الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي.
    Je suis sûr que les États Membres comprennent que les résultats et les répercussions de cette inaction affectent non seulement les peuples palestinien et israélien, mais aussi l'ensemble de la région, ainsi que la paix et la sécurité internationales. UN وأنا على ثقة من أنكم تدركون نتائج وتداعيات عدم القيام بذلك ليس على الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي فحسب، بل على عموم المنطقة وعلى الأمن والسلم الدوليين.
    Il est prudent et pertinent de rappeler qu'à l'exception de quelques rares voix réalistes, les Accords d'Oslo ont été salués et acclamés et que, près de deux décennies plus tard, ils n'ont conduit ni à un État palestinien ni à la paix entre les peuples palestinien et israélien. UN ومن الحكمة والأهمية التذكير بأنه ما عدا بضعة أصوات واقعية، استُقبلت اتفاقات أوسلو بترحيب كبير، وأنه بعد عقدين تقريباً، لم تؤد إلى قيام دولة فلسطينية ولا إلى تحقيق السلام بين الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي.
    De sérieux efforts doivent être déployés pour faire prévaloir le droit, mettre fin à l'occupation israélienne et permettre l'exercice effectif des droits inaliénables du peuple palestinien dans un État indépendant, avec Jérusalem-Est pour capitale, et instaurer la paix, la stabilité et la sécurité pour les peuples palestinien et israélien et l'ensemble de la région. UN ويتعين بذل جهود جادة لاحترام القانون وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي وإعمال الشعب الفلسطيني حقوقه غير القابلة للتصرف في دولة فلسطينية مستقلة تكون القدس الشرقية عاصمتها، وبالتالي تيسير إحلال السلام والاستقرار والأمن لكلا الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي وللمنطقة برمّتها.
    M. Blazey (Australie) (parle en anglais) : L'Australie s'est abstenue lors du vote sur le projet de résolution A/56/L.22, même si nous croyons fermement qu'il doit y avoir un règlement pacifique des différends qui séparent les peuples palestinien et israélien. UN السيد بليزي (استراليا) (تكلم بالانكليزية): امتنعت استراليا عن التصويت على مشروع القرار A/56/L.22، على الرغم من إيماننا القوي بضرورة تحقيق تسوية سلمية للخلافات التي تفرق بين الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي.
    Mon pays formule des vœux ardents pour qu'entre le peuple palestinien et le peuple israélien s'instaure rapidement un dialogue capable de mettre un terme à la violence et de conduire à la cohabitation pacifique entre ces deux peuples voisins. UN واتحاد جزر القمر يحدوه خالص الأمل في أن يبدأ عما قريب حوار بين الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي يضع حدا للعنف ويؤدي إلى التعايش السلمي بين هذين الشعبين الجارين.
    108. Il importe de souligner que le peuple palestinien et le peuple israélien aspirent tous deux à la paix et à la sécurité et que, pour obtenir une paix juste et durable, les deux parties doivent déployer tous les efforts possibles pour libérer les tensions, calmer les passions et encourager une culture de la paix. UN 108- ومن المهم أن نشدد على أن الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي كليهما يتوقان إلى تحقيق السلام والأمن، وأن من الشروط الأساسية لإحلال سلام عادل ودائم أن تبذل كل الجهود من كل الجوانب لتخفيف التوتر وتهدئة الخواطر وتعزيز ثقافة السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد