ويكيبيديا

    "الشعب الإيفواري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du peuple ivoirien
        
    • le peuple ivoirien
        
    • la population ivoirienne
        
    Une culture de violence, par sa durée et son ampleur, est en train de prendre racine dans les couches profondes de l'imaginaire et de l'inconscient collectif du peuple ivoirien. UN إن ثقافة العنف، بسبب مدتها ومداها، آخذة في التجذر في الطبقات العميقة من وجدان الشعب الإيفواري الجماعي وخياله.
    Toute suggestion de mettre de côté les accords de Ouagadougou équivaudrait à déplacer les buts à la dernière minute et prolongerait inutilement la crise et les souffrances du peuple ivoirien. UN وسوف يكون أي اقتراح لوضع اتفاقات واغادوغو جانباً بمثابة تغيير للأهداف المحددة في اللحظة الأخيرة وسوف يطيل أمد الأزمة ومعاناة الشعب الإيفواري دون مبرر.
    Ces progrès sont importants et auront une incidence positive sur la vie du peuple ivoirien. UN وتلك تطورات هامة سيكون لها أثر إيجابي على حياة الشعب الإيفواري.
    Dans ce contexte, il soutient les activités de tous les organismes des Nations Unies visant à aider le peuple ivoirien. UN وفي هذا السياق، يؤيد المجلس أنشطة كافة وكالات الأمم المتحدة الرامية إلى مساعدة الشعب الإيفواري.
    Dans l'éventualité où les parties ne parviendraient pas à régler leurs différends actuels et où l'incertitude subsisterait quant à une nouvelle date pour les élections, l'avenir du pays en pâtirait et le peuple ivoirien continuerait de souffrir inutilement. UN وفي حال عدم تمكن الأطراف من تسوية خلافاتها الراهنة واستمرار انعدام وضوح الرؤية بشأن تحديد موعد جديد للانتخابات، فإن مستقبل البلد سيتأثر سلباً وستستمر معاناة الشعب الإيفواري من غير داع.
    À l'avenir, il sera essentiel de préserver le calme et la détermination manifestés jusqu'ici par le peuple ivoirien dans l'accomplissement des formalités d'identification et d'inscription sur les listes électorales. UN وللمضي قدما، سيكون من الضروري الحفاظ على الهدوء والتصميم السائدين اللذين شهدهما الشعب الإيفواري حتى الآن خلال استكمال تحديد هوية السكان وتسجيل الناخبين.
    :: Organisation de 7 rencontres publiques et ateliers destinés à sensibiliser la population ivoirienne aux normes de conduite que doivent observer les militaires, les policiers et le personnel civil de l'ONUCI, et notamment à la politique de tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et des atteintes sexuelles UN :: تنظيم 7 منتديات عامة وحلقات عمل لتوعية الشعب الإيفواري بمعايير السلوك المطلوبة من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وعلى الأخص بسياسة عدم التسامح مطلقا مع الاستغلال والاعتداء الجنسيين التي تتبعها الأمم المتحدة
    - L'importance qu'ils accordent à la résolution de la crise ivoirienne dans l'intérêt du peuple ivoirien, de la sous-région Ouest africaine et de l'Afrique dans son ensemble. UN وأعاد الاجتماع تأكيد تقديره لأهمية حل الأزمة الإيفوارية لما فيه مصلحة الشعب الإيفواري ومنطقة غرب أفريقيا وأفريقيا ككل.
    Cependant, elle a dit qu'il était nécessaire de donner l'assurance que les sanctions seraient bien appliquées dans l'intérêt du peuple ivoirien. UN وقالت إنه رغم ذلك، فإنه من الضروري إعطاء ضمانات بأن الجزاءات ستطبق وفقا لمصلحة الشعب الإيفواري.
    En conséquence, certains acteurs ont demandé l'assurance, que j'ai donnée, que les sanctions seraient effectivement appliquées dans l'intérêt du peuple ivoirien. UN وعلى ذلك، طلبت بعض الجهات الفاعلة ضمانات، فطمأنتهم بأن الجزاءات ستطبق بما يحقق مصلحة الشعب الإيفواري.
    L'écrasante majorité − environ 98 % − vivait avec des familles hôtes, ce qui témoignait de l'esprit de solidarité du peuple ivoirien. UN وتعيش الأغلبية الساحقة منهم - نحو 98 في المائة - مع أسر مضيفة، مما يدل على روح التضامن لدى الشعب الإيفواري.
    Il s'agit de faire en sorte que la situation des victimes devienne le moteur d'une catharsis nationale en vue d'éradiquer les causes profondes de la crise et de redonner sens et substance à l'humanité violentée du peuple ivoirien. UN ويتعلق الأمر بجعل حالة الضحايا محركاً لعملية تطهير وطنية بهدف اجتثاث الأسباب الجذرية للأزمة وإعادة إعطاء معنى وجوهر لإنسانية الشعب الإيفواري.
    59. L'enjeu ultime, garantie solide d'une société pacifiée, est la constitution de forces armées et de sécurité, républicaines et démocratiques, non partisanes et exclusivement au service du peuple ivoirien. UN 59- والهدف النهائي، الذي يضمن بشكل قوي وجود مجتمع سلمي، هو تشكيل قوات مسلحة وقوات أمن، جمهورية وديمقراطية وغير حزبية، تعمل حصراً على خدمة الشعب الإيفواري.
    À cet effet, elles ont donné mandat au Médiateur, S. E. M. Thabo Mbeki, d'adresser une requête aux Nations Unies, au nom du peuple ivoirien, en vue de leur participation dans l'organisation des élections générales. UN ولهذا الغرض، كلفت الأطراف الوسيط، أي فخامة السيد تابو مبيكي، أن يطلب إلى الأمم المتحدة باسم الشعب الإيفواري المشاركة في تنظيم انتخابات عامة.
    Il félicite tous les chefs d'État présents ou représentés qui, malgré un calendrier chargé, ont tenu à être présents pour manifester concrètement leur solidarité avec le Président Gbagbo et le peuple ivoirien. UN 21 - ويهنئ جميع رؤساء الدول الحاضرين أو الممثَّلين، الذين حرصوا، رغم كثرة مهامهم، على الحضور للإعراب بشكل ملموس عن تضامنهم مع الرئيس غباغبو ومع الشعب الإيفواري.
    En agissant ainsi, ces lobbyistes et autres politiciens sont en fait en train de pousser le Président à priver le peuple ivoirien de son droit fondamental de s'exprimer sur cette question cruciale, comme cela est expressément prévu par la Constitution. UN والواقع أن جماعات الضغط تلك وهؤلاء السياسيين يحاولون تحريض الرئيس على حرمان الشعب الإيفواري من حقه الأساسي في أن يقول كلمته بشأن مسألة حاسمة، كما هو منصوص عليه صراحة في الدستور.
    le peuple ivoirien reste encore marqué par la visite de travail historique qu'il a effectuée du 23 au 24 avril 2008 en Côte d'Ivoire. UN ولا يزال الشعب الإيفواري يتذكر الزيارة التاريخية التي قام بها لكوت ديفوار في 23 و 24 نيسان/أبريل.
    L'Union européenne exprime une nouvelle fois sa solidarité avec le peuple ivoirien, dont elle mesure la lassitude et la détresse face à la perpétuation de la crise. Elle partage son refus de la violence et de l'intimidation. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن تضامنه مع الشعب الإيفواري ويشاركه رفضه للعنف والتخويف، إدراكا منه لما يعانيه من ضجر ويأس جراء استمرار الأزمة.
    J'estime que l'investiture du Président Ouattara est un succès non seulement pour la Côte d'Ivoire mais également pour la communauté internationale, qui s'est exprimée d'une seule voix et a agi de concert pour appuyer le peuple ivoirien. UN وأنا أعتبر تنصيب الرئيس واتارا نجاحا ليس لكوت ديفوار فحسب، ولكن أيضا للمجتمع الدولي الذي تكلم بصوت واحد وعمل بصورة متضافرة لدعم الشعب الإيفواري.
    Le Représentant spécial s'est félicité des efforts déployés par le peuple ivoirien afin de parvenir à la réconciliation nationale dans le pays et s'est déclaré convaincu que le Président Ouattara et son équipe relèveraient les défis entraînés par la crise. UN ورحب السيد تشوي بجهود الشعب الإيفواري الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية في البلد، وأعرب عن ثقته في أن الرئيس واتارا وفريقه سوف يتصديان للتحديات التالية للأزمة.
    Se félicitant de ce que le Président de la Côte d'Ivoire, Alassane Dramane Ouattara, est désormais en mesure d'assumer la plénitude de sa charge de Chef de l'État, conformément à la volonté exprimée par la population ivoirienne lors des élections présidentielles du 28 novembre 2010, ainsi que l'a reconnu la communauté internationale, UN وإذ يرحب بتمكن رئيس كوت ديفوار السيد الحسن درامان واتارا الآن من أن يضطلع بجميع مسؤولياته كرئيس للدولة، وفقا للإرادة التي عبر عنها الشعب الإيفواري في الانتخابات الرئاسية التي جرت في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، وكما اعترف بذلك المجتمع الدولي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد