ويكيبيديا

    "الشعب القبرصي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le peuple chypriote
        
    • du peuple chypriote
        
    • la population chypriote
        
    • les Chypriotes
        
    • des Chypriotes
        
    • du peuple de Chypre
        
    • la population de l'île
        
    • peuple turc
        
    En outre, au cours de ces 20 années, le peuple chypriote a dû faire face aux provocations continuelles de M. Denktash, qui bénéfice de l'appui d'Ankara. UN وطوال تلك السنوات كان على الشعب القبرصي أن يواجه الاستفزازات المتواصلة الصادرة عن السيد دنكتاش بتأييد من أنقرة.
    Les tentatives des représentants chypriotes grecs, qui ressassent des prétentions sans fondement en espérant légitimer une administration illégale, n'aboutiront à rien tant que le peuple chypriote turc refusera de céder à leurs exigences. UN وإن محاولات ممثلي القبارصة اليونانيين إضفاء الشرعية على إدارة غير قانونية، عن طريق ادعاءات باطلة يطلقونها مرارا وتكرارا، ستظل عقيمة ما دام الشعب القبرصي التركي يأبـى الخضوع لمطالبهم.
    Les tentatives des représentants chypriotes grecs, qui multiplient les revendications sans fondement en espérant légitimer une administration illégale, n'aboutiront à rien tant que le peuple chypriote turc refusera de céder à leurs exigences. UN وإن محاولات ممثلي القبارصة اليونانيين إضفاء الشرعية على إدارة غير قانونية، عن طريق ادعاءات باطلة يطلقونها مرارا وتكرارا، ستظل عقيمة ما دام الشعب القبرصي التركي يأبـى الخضوع لمطالبهم.
    Nous réaffirmons également avec force la liberté du peuple chypriote et la nécessité de mettre fin à la division de cette grande nation. UN ونؤكد أيضا مجددا بقوة دعوتنا من أجل حرية الشعب القبرصي ومن أجل وضع نهاية لتقسيم تلك الأمة العظيمة.
    Qui plus est, tout règlement devrait préserver la nature de l'île, composée de deux zones, et assurer la sécurité du peuple chypriote turc. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تحافظ أية تسوية على طابع المنطقتين في الجزيرة وأن تضمن أمن الشعب القبرصي التركي.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les faits ci-après, qui sont autant d'exemples récents de l'embargo imposé à la population chypriote turque par les Chypriotes grecs : UN أتشرف بأن أعرض عليكم اﻷمثلة التالية التي جرت مؤخرا للحظر الذي يفرضه القبارصة اليونانيون على الشعب القبرصي التركي:
    Ce coup d'État s'est accompagné d'une campagne de nettoyage ethnique lancée par les Chypriotes grecs contre la population chypriote turque, comme le montrent les passages cités ci-après : UN وقد رافق ذلك حملة من التطهير العرقي قام بها القبارصة اليونان ضد الشعب القبرصي التركي، وتشهد على ذلك الفقرات التالية:
    Il importe par conséquent de réaffirmer que l'Administration chypriote grecque ne peut se prévaloir d'aucune autorité juridique ou morale pour représenter le peuple chypriote turc ou l'île dans son ensemble, ou pour agir en leur nom. UN وفي هذا السياق، لا بد من الإشارة مجددا إلى أنه ليس للإدارة القبرصية اليونانية أي حق قانوني أو أخلاقي يخوّلها أن تمثّل أو أن تتصرف نيابة عن الشعب القبرصي التركي أو الجزيرة ككل.
    Toute tentative des représentants chypriotes grecs de conférer, moyennant de fausses revendications fréquemment proférées, un caractère de légitimité à une administration illégale restera vaine, tant que le peuple chypriote turc refusera de se soumettre à leurs diktats. UN إن محاولات ممثلي القبارصة اليونانيين، التي كثيرا ما يكررونها في ادعاءات باطلة، لإضفاء الشرعية على إدارة غير شرعية ستظل دون جدوى طالما ظل الشعب القبرصي التركي رافضا الخضوع لرغباتهم.
    Toute tentative des représentants chypriotes grecs de conférer, moyennant de fausses revendications fréquemment proférées, un caractère de légitimité à une administration illégale restera vaine, tant que le peuple chypriote turc refusera de se soumettre à leurs diktats. UN إن محاولات ممثلي القبارصة اليونانيين، التي كثيرا ما يكررونها في ادعاءات باطلة، لإضفاء الشرعية على إدارة غير شرعية ستظل دون جدوى طالما ظل الشعب القبرصي التركي رافضا الخضوع لرغباتهم.
    Les représentants chypriotes grecs auront beau essayer de légitimer une administration illégale en répétant fréquemment des affirmations fausses, ils n'y parviendront pas tant que le peuple chypriote turc refusera de se soumettre à leurs diktats. UN إن محاولات ممثلي القبارصة اليونانيين، التي كثيرا ما يكررونها في ادعاءات باطلة، لإضفاء الشرعية على إدارة غير شرعية ستظل دون جدوى طالما ظل الشعب القبرصي التركي رافضا الخضوع لرغباتهم.
    Toute tentative des représentants chypriotes grecs de conférer, moyennant de fausses revendications fréquemment proférées, un caractère de légitimité à une administration illégale restera vaine, tant que le peuple chypriote turc refusera de se soumettre à leurs diktats. UN إن المحاولات التي يبذلها ممثلو القبارصة اليونانيين لإضفاء الشرعية على إدارة غير قانونية بوساطة مزاعم زائفة وتتكرر كثيرا لن تجد نفعا ما دام الشعب القبرصي التركي يرفض الانصياع لها.
    J'ai l'honneur de vous adresser la présente lettre afin d'éclairer d'un jour nouveau une question qui revêt une importance capitale pour mon pays et pour le peuple chypriote turc. UN أكتب إلى سعادتكم من أجل إلقاء الضوء من جديد على مسألة لها أهميتها القصوى لدى بلدي ولدى الشعب القبرصي التركي.
    La République turque de Chypre-Nord, pour sa part, est la seule autorité compétente pour parler et agir au nom du peuple chypriote turc. UN ومن جهة أخرى، فإن سلطة تمثيل الشعب القبرصي التركي والنطق باسمه تنحصر في الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    La volonté politique de mon peuple est aussi authentique et démocratique que celle du peuple chypriote grec. UN واﻹرادة السياسية لدى شعبي أصيلة وديمقراطية، شأنها شأن اﻹرادة السياسية لدى الشعب القبرصي اليوناني.
    La République turque de Chypre-Nord n'est pas un territoire sous occupation, mais le foyer national du peuple chypriote turc. UN فالجمهورية التركية لقبرص الشمالية ليست إقليما يرزح تحت الاحتلال، بل هي موطن الشعب القبرصي التركي.
    La présence de la Turquie comme puissance garante à Chypre-Nord, en particulier en l'absence d'un règlement, est indispensable pour la sécurité du peuple chypriote turc. UN ووجود تركيا كقوة ضامنة في شمال قبرص، خاصة في غياب تسوية، أمر حيوي لأمن الشعب القبرصي التركي.
    la population chypriote turque jouit d'un régime pleinement démocratique, doté de son propre État indépendant et comprenant des institutions politiques et juridiques. UN إن الشعب القبرصي التركي يتمتع بنظام ديمقراطي كامل وتتألف دولته المستقلة الذاتية من مؤسسات سياسية وقانونية.
    la population chypriote turque est favorable à un nouveau partenariat à Chypre ainsi qu'en témoignent sans aucun doute les résultats des référendums qui ont eu lieu sur l'île en 2004. UN إن الشعب القبرصي التركي يوالي فكرة التشارك الجديد في قبرص كما تجلت بما لا يدع مجالا للشك في نتائج الاستفتاءين اللذين نظما في الجزيرة في عام 2004.
    En outre, il fallait lever les embargos inhumains imposés à la population chypriote turque. UN وعلاوة على ذلك لا بد من إلغاء أشكال الحظر اللاإنسانية المفروضة على الشعب القبرصي التركي.
    Cet aspect est d'une importance vitale si l'on veut que les Chypriotes turcs apprécient pleinement les avantages que leur offrira l'ensemble de mesures. UN وهذا ضروري بالنسبة لنظرة الشعب القبرصي التركي للمزايا المترتبة على مجموعة التدابير بالنسبة لشعوره بالتقدير إزاءها.
    Il faut d'abord souligner que M. Glafcos Clerides, qui participait à la Conférence, n'est pas habilité à parler au nom des Chypriotes turcs ou de Chypre tout entière. UN فبادئ ذي بدء، لا يحق للسيد غلافكوس كليريدس، الذي شارك في المؤتمر، أن يمثل الشعب القبرصي التركي أو قبرص برمتها.
    «Le coup de la junte grecque est une invasion, et l'ensemble du peuple de Chypre, qu'il s'agisse de Grecs ou de Turcs, en supporte les conséquences». (S/PV.1780, p. 21) UN " إن انقلاب العصبة اليونانية هو غزو يُعاني من عواقبه الشعب القبرصي بأسره، سواء من اليونانيين أو اﻷتراك " . S/PV.1780)، ص ٢١ من النسخة الانكليزية(
    Prenant acte du désir du peuple turc musulman de Chypre de s'intégrer pleinement au sein de la communauté internationale, alors qu'il avait été condamné à l'isolement étant la victime du résultat du référendum dont il n'est nullement responsable; UN وإذ يسجل الرغبة التي أبداها الشعب القبرصي التركي المسلم في الاندماج في المجتمع الدولي في وقت ترك فيه معزولاً جراء ظروف لا ذنب له فيها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد