ويكيبيديا

    "الشعراء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • poètes
        
    • poète
        
    • poésie
        
    Et... J'ai enfin compris pourquoi les poètes font ce métier depuis quelques milliers d'années. Open Subtitles وأخيرًا عرفت لما كان الشعراء يعملون خلال آلاف السنين القليلة الماضية
    Vous savez, vous ne lisez peut-être pas beaucoup, mais vous semblez connaître de grands poètes. Open Subtitles أتعلم, لشخص لا يعتبر قارئاً عظيماً تبدو مطلعاً على أعمال الشعراء العظام
    Les poètes ne signent pas de pétitions. Ils signent des poèmes. Open Subtitles . الشعراء لا يكتبون التماسات . أنهم يكتبون القصائد
    Des poètes ont récité leurs oeuvres devant un public d'intellectuels et d'étudiants. UN وألقى الشعراء قصائدهم بحضور مفكرين وطلبة.
    Un poète a dit une fois que la faim, est la chose la plus importante que nous connaissions, la première leçon que l'on apprend. Open Subtitles الجوع, عندما قالها احد الشعراء هو أهم شيء نعرفه, أول درس نتعلمه.
    Des poètes ont récité leurs oeuvres devant un public d'intellectuels et d'étudiants. UN وألقى الشعراء قصائدهم وحضر ذلك المفكرون والطلاب.
    Ses idéaux ont été exprimés avec éloquence par des poètes tout au long des siècles. UN ولقد عبر الشعراء عن المثل العيا لهذا التسامح على مر القرون.
    Les œuvres des poètes soufis vantaient l'amour, la paix et l'humanité et consacraient les droits de l'homme et la dignité humaine. UN فإسهام الشعراء الصوفيين شجع موضوعات الحب والسلم والإنسانية وقد جسدت أعمالهم قيم حقوق الإنسان والكرامة.
    Il est presque ennuyeux d'entendre les poètes louer vos exploits. Open Subtitles يكاد المرء يضجر من سماع الشعراء وهم يتغنون بمآثركم
    Et donc tu as beaucoup de choses en commun avec des grands et célèbres poètes, tu vois? Open Subtitles إذا لديك الكثير من الأشياء المشتركة مع الشعراء العظماء الأخرين, ألا ترى؟
    Les traces de merde des poètes marquent comme celle des gens communs. Open Subtitles الشعراء يتركون ورائهم بقع مثلنا نحن عامة الناس.
    Pendant le combat féroce qui a eu lieu autour des murs et des portes de Paris, et dont les poètes parleront bientôt, j'ai sauvé la vie de Lagertha. Open Subtitles خلال شرسة القتال الذي دار حول الجدران وأبواب باريس، حول أي الشعراء سيكون قريبا يقولوا كلمتهم،
    La science nous apprend ce que les poètes ont toujours sû... Open Subtitles مدرسين العلوم علموا دائما ما يعلمه الشعراء
    du genre à la mode parmi les poètes vous voyez. Open Subtitles أنها لأجل المنظر، سيدي، كما تعرف، ما يجري بين الشعراء.
    J'ai bien retenu ce qu'il en coûte de s'enfuir avec des poètes Open Subtitles لقد تعلمتٌ درسي حول الهروب بعيداً مع الشعراء.
    Tu penses vraiment que les poètes sont sous estimés ? Open Subtitles هل تعتقد حقًا أن الشعراء لا يستحقون التقدير ؟
    Les poètes sont inspirés par la nature. Open Subtitles الشعراء يستلهمون الطبيعة الطبيعة تفهم جيدا نفسها
    Les poètes peuvent faire beaucoup de mal aux gens. Open Subtitles لكن تذكّر، الشعراء قد يسببون الضرر للكثيرين
    C'est le plus grand poète arabe vivant Open Subtitles انه لمن أعظم الشعراء العرب بيننا تلك قصيدة جميلة ..
    Un jour, un poète a dit : "Aucun homme n'est une île." Open Subtitles "لقد قال أحد الشعراء مرة "رجل واحد ليس الجزيرة كلها
    C'est le genre de nuit dont rêve un poète. Open Subtitles هذه كالليالي التي يحلم بها الشعراء
    Présidente du Club de poésie, capitaine de l'Equipe de Débats... co-capitaine du Club de Tennis, fondatrice de la Ligue d'Horticulture. Open Subtitles رئيسة الشعراء رئيسة فريق المجادلة نائبة رئيس اتحاد التنس مؤسسة اتحاد الزراعيين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد