Et... J'ai enfin compris pourquoi les poètes font ce métier depuis quelques milliers d'années. | Open Subtitles | وأخيرًا عرفت لما كان الشعراء يعملون خلال آلاف السنين القليلة الماضية |
Vous savez, vous ne lisez peut-être pas beaucoup, mais vous semblez connaître de grands poètes. | Open Subtitles | أتعلم, لشخص لا يعتبر قارئاً عظيماً تبدو مطلعاً على أعمال الشعراء العظام |
Les poètes ne signent pas de pétitions. Ils signent des poèmes. | Open Subtitles | . الشعراء لا يكتبون التماسات . أنهم يكتبون القصائد |
Des poètes ont récité leurs oeuvres devant un public d'intellectuels et d'étudiants. | UN | وألقى الشعراء قصائدهم بحضور مفكرين وطلبة. |
Un poète a dit une fois que la faim, est la chose la plus importante que nous connaissions, la première leçon que l'on apprend. | Open Subtitles | الجوع, عندما قالها احد الشعراء هو أهم شيء نعرفه, أول درس نتعلمه. |
Des poètes ont récité leurs oeuvres devant un public d'intellectuels et d'étudiants. | UN | وألقى الشعراء قصائدهم وحضر ذلك المفكرون والطلاب. |
Ses idéaux ont été exprimés avec éloquence par des poètes tout au long des siècles. | UN | ولقد عبر الشعراء عن المثل العيا لهذا التسامح على مر القرون. |
Les œuvres des poètes soufis vantaient l'amour, la paix et l'humanité et consacraient les droits de l'homme et la dignité humaine. | UN | فإسهام الشعراء الصوفيين شجع موضوعات الحب والسلم والإنسانية وقد جسدت أعمالهم قيم حقوق الإنسان والكرامة. |
Il est presque ennuyeux d'entendre les poètes louer vos exploits. | Open Subtitles | يكاد المرء يضجر من سماع الشعراء وهم يتغنون بمآثركم |
Et donc tu as beaucoup de choses en commun avec des grands et célèbres poètes, tu vois? | Open Subtitles | إذا لديك الكثير من الأشياء المشتركة مع الشعراء العظماء الأخرين, ألا ترى؟ |
Les traces de merde des poètes marquent comme celle des gens communs. | Open Subtitles | الشعراء يتركون ورائهم بقع مثلنا نحن عامة الناس. |
Pendant le combat féroce qui a eu lieu autour des murs et des portes de Paris, et dont les poètes parleront bientôt, j'ai sauvé la vie de Lagertha. | Open Subtitles | خلال شرسة القتال الذي دار حول الجدران وأبواب باريس، حول أي الشعراء سيكون قريبا يقولوا كلمتهم، |
La science nous apprend ce que les poètes ont toujours sû... | Open Subtitles | مدرسين العلوم علموا دائما ما يعلمه الشعراء |
du genre à la mode parmi les poètes vous voyez. | Open Subtitles | أنها لأجل المنظر، سيدي، كما تعرف، ما يجري بين الشعراء. |
J'ai bien retenu ce qu'il en coûte de s'enfuir avec des poètes | Open Subtitles | لقد تعلمتٌ درسي حول الهروب بعيداً مع الشعراء. |
Tu penses vraiment que les poètes sont sous estimés ? | Open Subtitles | هل تعتقد حقًا أن الشعراء لا يستحقون التقدير ؟ |
Les poètes sont inspirés par la nature. | Open Subtitles | الشعراء يستلهمون الطبيعة الطبيعة تفهم جيدا نفسها |
Les poètes peuvent faire beaucoup de mal aux gens. | Open Subtitles | لكن تذكّر، الشعراء قد يسببون الضرر للكثيرين |
C'est le plus grand poète arabe vivant | Open Subtitles | انه لمن أعظم الشعراء العرب بيننا تلك قصيدة جميلة .. |
Un jour, un poète a dit : "Aucun homme n'est une île." | Open Subtitles | "لقد قال أحد الشعراء مرة "رجل واحد ليس الجزيرة كلها |
C'est le genre de nuit dont rêve un poète. | Open Subtitles | هذه كالليالي التي يحلم بها الشعراء |
Présidente du Club de poésie, capitaine de l'Equipe de Débats... co-capitaine du Club de Tennis, fondatrice de la Ligue d'Horticulture. | Open Subtitles | رئيسة الشعراء رئيسة فريق المجادلة نائبة رئيس اتحاد التنس مؤسسة اتحاد الزراعيين |