ويكيبيديا

    "الشعوب الأصلية في إطار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des peuples autochtones dans le cadre
        
    • autochtones dans le cadre de
        
    • autochtones au sein
        
    • autochtones relevant
        
    • des populations autochtones dans le cadre
        
    • autochtones au titre
        
    • les peuples autochtones dans le contexte
        
    Ce court-métrage est un effort commun pour promouvoir les droits des peuples autochtones dans le cadre de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وهذا الفيلم القصير هو مبادرة مشتركة للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية في إطار إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    De même, en Colombie, il contribue à mettre en place des procédures de consultation des peuples autochtones, dans le cadre d'un projet commun du Haut-Commissariat et du Ministère de l'intérieur et de la justice. UN كما ساهم المقرر الخاص في وضع إجراءات للتشاور مع الشعوب الأصلية في إطار مشروع مشترك أعده معا المفوض السامي ووزارة الداخلية والعدل.
    C'est pourquoi le Rapporteur spécial prie instamment ces différents organes de continuer d'accorder une attention prioritaire aux droits des peuples autochtones dans le cadre de leur mission de surveillance. UN لذلك، يدعوها المقرر الخاص إلى أن تواصل إيلاء العناية على سبيل الأولوية لحقوق الشعوب الأصلية في إطار أنشطة الرقابة التي تقوم بها.
    À ses yeux, le Groupe de travail sur les populations autochtones et l'instance permanente étaient des organes nécessaires pour assurer la participation des peuples autochtones au sein de ce système. UN ورأت لزوم كل من الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين والمحفل الدائم كهيئتين ضروريتين لتحقيق مشاركة الشعوب الأصلية في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    L'Instance permanente a pour mandat d'examiner les questions autochtones relevant de la compétence du Conseil en matière de développement économique et social, de culture, d'environnement, d'éducation, de santé et de droits de l'homme. UN وقد أسندت إلى المنتدى الدائم ولاية مناقشة قضايا الشعوب الأصلية في إطار ولاية المجلس المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافة والبيئة والتعليم والصحة وحقوق الإنسان.
    16. Certains aspects de ces questions ont été abordés en 1993 à Vienne par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme et par les représentants des populations autochtones dans le cadre de l'Année internationale des populations autochtones. UN ٦١ - ولقد تطرق المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في فيينا عام ١٩٩٣ لبعض جوانب هذه المسائل كما تطرق لها ممثلو الشعوب اﻷصلية في إطار السنة الدولية للسكان اﻷصليين.
    Depuis quelques années, l'Équateur fait partie du Groupe de travail chargé d'approuver la Convention interaméricaine relative aux droits des peuples autochtones dans le cadre de l'OEA. UN كذلك، كانت إكوادور منذ بضع سنوات طرفاً في الفريق العامل المُكلَّف باعتماد اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في إطار منظمة الدول الأمريكية.
    60. Au cours de la période considérée, d'autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales ont également étudié la situation des peuples autochtones dans le cadre de leur mandat respectif. UN 60- وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، نظر أصحاب ولايات خاصة أخرى في وضع الشعوب الأصلية في إطار ولاياتهم.
    30. Au cours de la période à l'examen, d'autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales ont également étudié la situation des peuples autochtones dans le cadre de leur mandat respectif. UN 30- وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، قام مكلفون آخرون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بدراسة نظر أصحاب ولايات خاصة أخرى وضع الشعوب الأصلية في إطار ولاياتهم.
    En février 2011, le Fonds international de développement agricole (FIDA) a créé le Forum des peuples autochtones, dans le cadre de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones afin de traduire en actes sa politique de coopération avec ces peuples. UN وفي شباط/فبراير 2011، أنشأ الصندوق الدولي للتنمية الزراعية منتدى الشعوب الأصلية في إطار إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية بهدف تنفيذ سياسته المتعلقة بالتعامل مع الشعوب الأصلية.
    17. En Bolivie, le FNUAP s'est surtout employé à améliorer l'hygiène sexuelle et la santé en matière de procréation des peuples autochtones dans le cadre d'une loi sur la réforme de l'éducation. UN 17 - وفي بوليفيا، ركزت أنشطة الصندوق على تحسين الصحة الجنسية والإنجابية لدى الشعوب الأصلية في إطار قانون عن إصلاح التعليم.
    h) La question de la protection des peuples autochtones dans le cadre des activités des industries extractives; UN (ح) قضية حماية الشعوب الأصلية في إطار أنشطة الصناعات التعدينية؛
    6. Étude sur la promotion et la protection des droits des peuples autochtones dans le cadre des initiatives de réduction et de prévention des risques de catastrophe naturelle et de planification préalable. UN 6- الدراسة المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية في إطار مبادرات الحد من مخاطر الكوارث الطبيعية والوقاية منها والتأهب لها.
    Nous recommandons que les États, les organismes des Nations Unies et les groupes de donateurs garantissent le respect des droits des peuples autochtones dans le cadre de la coopération pour le développement; UN 11 - نوصي الدول ووكالات الأمم المتحدة ومجموعات المانحين بكفالة احترام حقوق الشعوب الأصلية في إطار التعاون في مجال تقديم المعونة الإنمائية؛
    Le bureau du Programme en Bolivie coopère avec l'Organisation internationale du Travail (OIT) pour concevoir un projet visant principalement à faciliter le dialogue entre les organisations autochtones au sein de l'Assemblée constituante nationale. UN ففي بوليفيا، يعمل المكتب القطري مع منظمة العمل الدولية، لصياغة مشروع هدفه الأساسي تسهيل الحوار فيما بين منظمات الشعوب الأصلية في إطار الجمعية التأسيسية الوطنية.
    Une autre tendance qui se fait jour consiste dans la création de comités consultatifs autochtones au sein des équipes de pays des Nations Unies et à l'échelle régionale. UN 39 - وثمة اتجاه ناشئ يتمثل في تشكيل لجان استشارية من أبناء الشعوب الأصلية في إطار أفرقة الأمم المتحدة القطرية وعلى الصعيد الإقليمي.
    Le rôle de l'Instance permanente est de faire fonction d'organe consultatif du Conseil, chargé d'examiner les questions autochtones relevant du mandat de ce dernier en matière de développement économique et social, de culture, d'environnement, d'éducation, de santé et de droits de l'homme. UN والغرض من المنتدى الدائم هو خدمة المجلس كهيئة استشارية مهمتها مناقشة قضايا الشعوب الأصلية في إطار ولاية المجلس المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والثقافة، والبيئة، والتعليم، والصحة وحقوق الإنسان.
    10. Engage le Secrétaire général, les organismes de l'Organisation des Nations Unies, les institutions spécialisées ainsi que tous les gouvernements, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales compétentes à accorder une attention particulière à la situation des populations autochtones dans le cadre de leurs activités relatives à la mise en oeuvre du Programme d'action pour la troisième Décennie; UN ٠١ ـ تكلف اﻷمين العام، وهيئات اﻷمم المتحدة، والوكالات المتخصصة، فضلا عن جميع الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية المختصة بإيلاء اهتمام خاص لحالة الشعوب اﻷصلية في إطار أنشطتها المتعلقة بتنفيذ برنامج العمل للعقد الثالث؛
    L'UNESCO a continué d'accueillir des boursiers autochtones au titre des programmes de bourses anglophones et francophones des Nations Unies destinés aux autochtones, en collaboration avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et d'autres partenaires. UN 18 - تواصل اليونسكو استضافة الزملاء من الشعوب الأصلية في إطار برامج زمالات الشعوب الأصلية باللغتين الانكليزية والفرنسية، وذلك بالتعاون مع مفوضية حقوق الإنسان وشركاء آخرين.
    Le Fonds de partenariat et le Programme de collaboration ont tous les deux développé diverses initiatives pour engager le dialogue avec les peuples autochtones dans le contexte de programmes visant à réduire les émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts. UN وقام مرفق الشراكة للحد من انبعاث كربون الغابات وبرنامج التعاون بصوغ مبادرات متنوعة للتحاور مع الشعوب الأصلية في إطار البرامج الرامية إلى الحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد